@inproceedings{cirillo-vellutino-2024-term,
title = "Term Variation in Institutional Languages: Degrees of Specialization in Municipal Waste Management Terminology",
author = "Cirillo, Nicola and
Vellutino, Daniela",
editor = "Nunzio, Giorgio Maria Di and
Vezzani, Federica and
Ermakova, Liana and
Azarbonyad, Hosein and
Kamps, Jaap",
booktitle = "Proceedings of the Workshop on DeTermIt! Evaluating Text Difficulty in a Multilingual Context @ LREC-COLING 2024",
month = may,
year = "2024",
address = "Torino, Italia",
publisher = "ELRA and ICCL",
url = "https://aclanthology.org/2024.determit-1.13",
pages = "134--140",
abstract = "Institutional Italian is a variety of Italian used in the official communications of institutions, especially in public administrations. Besides legal and administrative languages, it comprises the language used in websites, social media and advertising material produced by public administrations. To understand the lexical profile of institutional languages completely, standard measures of lexical complexity, like the type-token ratio and the percentage of basic vocabulary, should be complemented with the examination of the terminological variation. This study compares the terminology of three types of institutional texts: administrative acts, technical-operational texts, and informative texts. In particular, we collected 86 terms with various degrees of specialization and analysed their distribution within the subcorpora of ItaIst-DdAC{\_}GRU, a corpus composed of institutional texts drafted by Italian municipalities about municipal waste management. Results suggest that administrative acts employ high-specialization terms compliant with the law, often in the form of acronyms. Conversely, informative texts contain more low-specialization terms, privileging single-word terms to remain self-contained. Finally, the terminology of technical-operational texts is characterised by standardized and formulaic phrases.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="cirillo-vellutino-2024-term">
<titleInfo>
<title>Term Variation in Institutional Languages: Degrees of Specialization in Municipal Waste Management Terminology</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nicola</namePart>
<namePart type="family">Cirillo</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Daniela</namePart>
<namePart type="family">Vellutino</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2024-05</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Workshop on DeTermIt! Evaluating Text Difficulty in a Multilingual Context @ LREC-COLING 2024</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Giorgio</namePart>
<namePart type="given">Maria</namePart>
<namePart type="given">Di</namePart>
<namePart type="family">Nunzio</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Federica</namePart>
<namePart type="family">Vezzani</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Liana</namePart>
<namePart type="family">Ermakova</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hosein</namePart>
<namePart type="family">Azarbonyad</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jaap</namePart>
<namePart type="family">Kamps</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ELRA and ICCL</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Torino, Italia</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Institutional Italian is a variety of Italian used in the official communications of institutions, especially in public administrations. Besides legal and administrative languages, it comprises the language used in websites, social media and advertising material produced by public administrations. To understand the lexical profile of institutional languages completely, standard measures of lexical complexity, like the type-token ratio and the percentage of basic vocabulary, should be complemented with the examination of the terminological variation. This study compares the terminology of three types of institutional texts: administrative acts, technical-operational texts, and informative texts. In particular, we collected 86 terms with various degrees of specialization and analysed their distribution within the subcorpora of ItaIst-DdAC_GRU, a corpus composed of institutional texts drafted by Italian municipalities about municipal waste management. Results suggest that administrative acts employ high-specialization terms compliant with the law, often in the form of acronyms. Conversely, informative texts contain more low-specialization terms, privileging single-word terms to remain self-contained. Finally, the terminology of technical-operational texts is characterised by standardized and formulaic phrases.</abstract>
<identifier type="citekey">cirillo-vellutino-2024-term</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2024.determit-1.13</url>
</location>
<part>
<date>2024-05</date>
<extent unit="page">
<start>134</start>
<end>140</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Term Variation in Institutional Languages: Degrees of Specialization in Municipal Waste Management Terminology
%A Cirillo, Nicola
%A Vellutino, Daniela
%Y Nunzio, Giorgio Maria Di
%Y Vezzani, Federica
%Y Ermakova, Liana
%Y Azarbonyad, Hosein
%Y Kamps, Jaap
%S Proceedings of the Workshop on DeTermIt! Evaluating Text Difficulty in a Multilingual Context @ LREC-COLING 2024
%D 2024
%8 May
%I ELRA and ICCL
%C Torino, Italia
%F cirillo-vellutino-2024-term
%X Institutional Italian is a variety of Italian used in the official communications of institutions, especially in public administrations. Besides legal and administrative languages, it comprises the language used in websites, social media and advertising material produced by public administrations. To understand the lexical profile of institutional languages completely, standard measures of lexical complexity, like the type-token ratio and the percentage of basic vocabulary, should be complemented with the examination of the terminological variation. This study compares the terminology of three types of institutional texts: administrative acts, technical-operational texts, and informative texts. In particular, we collected 86 terms with various degrees of specialization and analysed their distribution within the subcorpora of ItaIst-DdAC_GRU, a corpus composed of institutional texts drafted by Italian municipalities about municipal waste management. Results suggest that administrative acts employ high-specialization terms compliant with the law, often in the form of acronyms. Conversely, informative texts contain more low-specialization terms, privileging single-word terms to remain self-contained. Finally, the terminology of technical-operational texts is characterised by standardized and formulaic phrases.
%U https://aclanthology.org/2024.determit-1.13
%P 134-140
Markdown (Informal)
[Term Variation in Institutional Languages: Degrees of Specialization in Municipal Waste Management Terminology](https://aclanthology.org/2024.determit-1.13) (Cirillo & Vellutino, DeTermIt-WS 2024)
ACL