@inproceedings{riessler-2024-kola,
title = "Kola Saami Christian Text Corpus",
author = "Rie{\ss}ler, Michael",
editor = {H{\"a}m{\"a}l{\"a}inen, Mika and
Pirinen, Flammie and
Macias, Melany and
Crespo Avila, Mario},
booktitle = "Proceedings of the 9th International Workshop on Computational Linguistics for Uralic Languages",
month = nov,
year = "2024",
address = "Helsinki, Finland",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2024.iwclul-1.18",
pages = "138--144",
abstract = "Christian texts have been known to be printed in Kola Saami languages since 1828; the most extensive publication is the Gospel of Matthew, different translations of which have been published three times since 1878, most recently in 2022. The Lord{'}s Prayer was translated in several more versions in Kildin Saami and Skolt Saami, first in 1828. All of these texts seem to go back to translations from Rus- sian. Such characteristics make these pub- lications just right for parallel text align- ment. This paper describes ongoing work with building a Kola Saami Christian Text Cor- pus, including conceptional and technical decisions. Thus, it describes a resource, rather than a study. However, compu- tational studies based on these data will hopefully take place in the near future, af- ter the Kildin Saami subset of this corpus is finished and published by the end of 2024. In addition to computation, this resource will also allow for comparative linguistic studies on diachronic and synchronic vari- ation and change in Kola Saami languages, which are among the most endangered and least described Uralic languages.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="riessler-2024-kola">
<titleInfo>
<title>Kola Saami Christian Text Corpus</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Michael</namePart>
<namePart type="family">Rießler</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2024-11</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 9th International Workshop on Computational Linguistics for Uralic Languages</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mika</namePart>
<namePart type="family">Hämäläinen</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Flammie</namePart>
<namePart type="family">Pirinen</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Melany</namePart>
<namePart type="family">Macias</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mario</namePart>
<namePart type="family">Crespo Avila</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Helsinki, Finland</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Christian texts have been known to be printed in Kola Saami languages since 1828; the most extensive publication is the Gospel of Matthew, different translations of which have been published three times since 1878, most recently in 2022. The Lord’s Prayer was translated in several more versions in Kildin Saami and Skolt Saami, first in 1828. All of these texts seem to go back to translations from Rus- sian. Such characteristics make these pub- lications just right for parallel text align- ment. This paper describes ongoing work with building a Kola Saami Christian Text Cor- pus, including conceptional and technical decisions. Thus, it describes a resource, rather than a study. However, compu- tational studies based on these data will hopefully take place in the near future, af- ter the Kildin Saami subset of this corpus is finished and published by the end of 2024. In addition to computation, this resource will also allow for comparative linguistic studies on diachronic and synchronic vari- ation and change in Kola Saami languages, which are among the most endangered and least described Uralic languages.</abstract>
<identifier type="citekey">riessler-2024-kola</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2024.iwclul-1.18</url>
</location>
<part>
<date>2024-11</date>
<extent unit="page">
<start>138</start>
<end>144</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Kola Saami Christian Text Corpus
%A Rießler, Michael
%Y Hämäläinen, Mika
%Y Pirinen, Flammie
%Y Macias, Melany
%Y Crespo Avila, Mario
%S Proceedings of the 9th International Workshop on Computational Linguistics for Uralic Languages
%D 2024
%8 November
%I Association for Computational Linguistics
%C Helsinki, Finland
%F riessler-2024-kola
%X Christian texts have been known to be printed in Kola Saami languages since 1828; the most extensive publication is the Gospel of Matthew, different translations of which have been published three times since 1878, most recently in 2022. The Lord’s Prayer was translated in several more versions in Kildin Saami and Skolt Saami, first in 1828. All of these texts seem to go back to translations from Rus- sian. Such characteristics make these pub- lications just right for parallel text align- ment. This paper describes ongoing work with building a Kola Saami Christian Text Cor- pus, including conceptional and technical decisions. Thus, it describes a resource, rather than a study. However, compu- tational studies based on these data will hopefully take place in the near future, af- ter the Kildin Saami subset of this corpus is finished and published by the end of 2024. In addition to computation, this resource will also allow for comparative linguistic studies on diachronic and synchronic vari- ation and change in Kola Saami languages, which are among the most endangered and least described Uralic languages.
%U https://aclanthology.org/2024.iwclul-1.18
%P 138-144
Markdown (Informal)
[Kola Saami Christian Text Corpus](https://aclanthology.org/2024.iwclul-1.18) (Rießler, IWCLUL 2024)
ACL
- Michael Rießler. 2024. Kola Saami Christian Text Corpus. In Proceedings of the 9th International Workshop on Computational Linguistics for Uralic Languages, pages 138–144, Helsinki, Finland. Association for Computational Linguistics.