@inproceedings{popovic-etal-2025-buy,
title = "Did {I} (she) or {I} (he) buy this? Or rather {I} (she/he)? Towards first-person gender neutral translation by {LLM}s",
author = {Popovi{\'c}, Maja and
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina and
G{\"o}ldner, Anastasiia},
editor = "Hackenbuchner, Jani{\c{c}}a and
Bentivogli, Luisa and
Daems, Joke and
Manna, Chiara and
Savoldi, Beatrice and
Vanmassenhove, Eva",
booktitle = "Proceedings of the 3rd Workshop on Gender-Inclusive Translation Technologies (GITT 2025)",
month = jun,
year = "2025",
address = "Geneva, Switzerland",
publisher = "European Association for Machine Translation",
url = "https://aclanthology.org/2025.gitt-1.4/",
pages = "64--73",
ISBN = "978-2-9701897-4-9",
abstract = "This paper presents an analysis of gender in first-person mentions translated from English into two Slavic languages with the help of three LLMs and two different prompts. We explore if LLMs are able to generate Amazon product reviews with gender neutral first person forms. Apart from the overall question about the ability to produce gender neutral translations, we look into the impact of a prompt with a specific instruction which is supposed to reduce the gender bias in LLMs output translations. Our results show that although we are able to achieve a reduction in gender bias, our specific prompt cause also a number of errors. Analysing those emerging problems qualitatively, we formulate suggestions that could be helpful for the development of better prompting strategies in the future work on gender bias reduction."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="popovic-etal-2025-buy">
<titleInfo>
<title>Did I (she) or I (he) buy this? Or rather I (she/he)? Towards first-person gender neutral translation by LLMs</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Maja</namePart>
<namePart type="family">Popović</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ekaterina</namePart>
<namePart type="family">Lapshinova-Koltunski</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Anastasiia</namePart>
<namePart type="family">Göldner</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2025-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 3rd Workshop on Gender-Inclusive Translation Technologies (GITT 2025)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Janiça</namePart>
<namePart type="family">Hackenbuchner</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Luisa</namePart>
<namePart type="family">Bentivogli</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joke</namePart>
<namePart type="family">Daems</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Chiara</namePart>
<namePart type="family">Manna</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Beatrice</namePart>
<namePart type="family">Savoldi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Eva</namePart>
<namePart type="family">Vanmassenhove</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>European Association for Machine Translation</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Geneva, Switzerland</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
<identifier type="isbn">978-2-9701897-4-9</identifier>
</relatedItem>
<abstract>This paper presents an analysis of gender in first-person mentions translated from English into two Slavic languages with the help of three LLMs and two different prompts. We explore if LLMs are able to generate Amazon product reviews with gender neutral first person forms. Apart from the overall question about the ability to produce gender neutral translations, we look into the impact of a prompt with a specific instruction which is supposed to reduce the gender bias in LLMs output translations. Our results show that although we are able to achieve a reduction in gender bias, our specific prompt cause also a number of errors. Analysing those emerging problems qualitatively, we formulate suggestions that could be helpful for the development of better prompting strategies in the future work on gender bias reduction.</abstract>
<identifier type="citekey">popovic-etal-2025-buy</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2025.gitt-1.4/</url>
</location>
<part>
<date>2025-06</date>
<extent unit="page">
<start>64</start>
<end>73</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Did I (she) or I (he) buy this? Or rather I (she/he)? Towards first-person gender neutral translation by LLMs
%A Popović, Maja
%A Lapshinova-Koltunski, Ekaterina
%A Göldner, Anastasiia
%Y Hackenbuchner, Janiça
%Y Bentivogli, Luisa
%Y Daems, Joke
%Y Manna, Chiara
%Y Savoldi, Beatrice
%Y Vanmassenhove, Eva
%S Proceedings of the 3rd Workshop on Gender-Inclusive Translation Technologies (GITT 2025)
%D 2025
%8 June
%I European Association for Machine Translation
%C Geneva, Switzerland
%@ 978-2-9701897-4-9
%F popovic-etal-2025-buy
%X This paper presents an analysis of gender in first-person mentions translated from English into two Slavic languages with the help of three LLMs and two different prompts. We explore if LLMs are able to generate Amazon product reviews with gender neutral first person forms. Apart from the overall question about the ability to produce gender neutral translations, we look into the impact of a prompt with a specific instruction which is supposed to reduce the gender bias in LLMs output translations. Our results show that although we are able to achieve a reduction in gender bias, our specific prompt cause also a number of errors. Analysing those emerging problems qualitatively, we formulate suggestions that could be helpful for the development of better prompting strategies in the future work on gender bias reduction.
%U https://aclanthology.org/2025.gitt-1.4/
%P 64-73
Markdown (Informal)
[Did I (she) or I (he) buy this? Or rather I (she/he)? Towards first-person gender neutral translation by LLMs](https://aclanthology.org/2025.gitt-1.4/) (Popović et al., GITT 2025)
ACL