@inproceedings{lapshinova-koltunski-etal-2025-human,
title = "Human- or machine-translated subtitles: Who can tell them apart?",
author = "Lapshinova-Koltunski, Ekaterina and
Jaki, Sylvia and
Bolz, Maren and
Sauter, Merle",
editor = "Bouillon, Pierrette and
Gerlach, Johanna and
Girletti, Sabrina and
Volkart, Lise and
Rubino, Raphael and
Sennrich, Rico and
Farinha, Ana C. and
Gaido, Marco and
Daems, Joke and
Kenny, Dorothy and
Moniz, Helena and
Szoc, Sara",
booktitle = "Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1",
month = jun,
year = "2025",
address = "Geneva, Switzerland",
publisher = "European Association for Machine Translation",
url = "https://aclanthology.org/2025.mtsummit-1.39/",
pages = "496--505",
ISBN = "978-2-9701897-0-1",
abstract = "This contribution investigates whether machine-translated subtitles can be easily distinguished from human-translated ones. For this, we run an experiment using two versions of German subtitles for an English television series: (1)produced manually by professional subtitlers, and (2) translated automatically with a Large Language Model (LLM), i.e., GPT4. Our participants were students of translation studies with varying experience in subtitling and the use of machine translation. We asked participants to guess if the subtitles for a selection of video clips had been translated manually or automatically. Apart from analysing whether machine-translated subtitles are distinguishable from human-translated ones, we also seek for indicators of the differences between human and machine translations. Our results show that although it is overall hard to differentiate between human and machine translations, there are some differences. Notably, the more experience the humans have with translation and subtitling, the more able they are to tell apart the two translation variants."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="lapshinova-koltunski-etal-2025-human">
<titleInfo>
<title>Human- or machine-translated subtitles: Who can tell them apart?</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ekaterina</namePart>
<namePart type="family">Lapshinova-Koltunski</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sylvia</namePart>
<namePart type="family">Jaki</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Maren</namePart>
<namePart type="family">Bolz</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Merle</namePart>
<namePart type="family">Sauter</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2025-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Pierrette</namePart>
<namePart type="family">Bouillon</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Johanna</namePart>
<namePart type="family">Gerlach</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sabrina</namePart>
<namePart type="family">Girletti</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Lise</namePart>
<namePart type="family">Volkart</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Raphael</namePart>
<namePart type="family">Rubino</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Rico</namePart>
<namePart type="family">Sennrich</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ana</namePart>
<namePart type="given">C</namePart>
<namePart type="family">Farinha</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Marco</namePart>
<namePart type="family">Gaido</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joke</namePart>
<namePart type="family">Daems</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Dorothy</namePart>
<namePart type="family">Kenny</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Helena</namePart>
<namePart type="family">Moniz</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sara</namePart>
<namePart type="family">Szoc</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>European Association for Machine Translation</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Geneva, Switzerland</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
<identifier type="isbn">978-2-9701897-0-1</identifier>
</relatedItem>
<abstract>This contribution investigates whether machine-translated subtitles can be easily distinguished from human-translated ones. For this, we run an experiment using two versions of German subtitles for an English television series: (1)produced manually by professional subtitlers, and (2) translated automatically with a Large Language Model (LLM), i.e., GPT4. Our participants were students of translation studies with varying experience in subtitling and the use of machine translation. We asked participants to guess if the subtitles for a selection of video clips had been translated manually or automatically. Apart from analysing whether machine-translated subtitles are distinguishable from human-translated ones, we also seek for indicators of the differences between human and machine translations. Our results show that although it is overall hard to differentiate between human and machine translations, there are some differences. Notably, the more experience the humans have with translation and subtitling, the more able they are to tell apart the two translation variants.</abstract>
<identifier type="citekey">lapshinova-koltunski-etal-2025-human</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2025.mtsummit-1.39/</url>
</location>
<part>
<date>2025-06</date>
<extent unit="page">
<start>496</start>
<end>505</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Human- or machine-translated subtitles: Who can tell them apart?
%A Lapshinova-Koltunski, Ekaterina
%A Jaki, Sylvia
%A Bolz, Maren
%A Sauter, Merle
%Y Bouillon, Pierrette
%Y Gerlach, Johanna
%Y Girletti, Sabrina
%Y Volkart, Lise
%Y Rubino, Raphael
%Y Sennrich, Rico
%Y Farinha, Ana C.
%Y Gaido, Marco
%Y Daems, Joke
%Y Kenny, Dorothy
%Y Moniz, Helena
%Y Szoc, Sara
%S Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1
%D 2025
%8 June
%I European Association for Machine Translation
%C Geneva, Switzerland
%@ 978-2-9701897-0-1
%F lapshinova-koltunski-etal-2025-human
%X This contribution investigates whether machine-translated subtitles can be easily distinguished from human-translated ones. For this, we run an experiment using two versions of German subtitles for an English television series: (1)produced manually by professional subtitlers, and (2) translated automatically with a Large Language Model (LLM), i.e., GPT4. Our participants were students of translation studies with varying experience in subtitling and the use of machine translation. We asked participants to guess if the subtitles for a selection of video clips had been translated manually or automatically. Apart from analysing whether machine-translated subtitles are distinguishable from human-translated ones, we also seek for indicators of the differences between human and machine translations. Our results show that although it is overall hard to differentiate between human and machine translations, there are some differences. Notably, the more experience the humans have with translation and subtitling, the more able they are to tell apart the two translation variants.
%U https://aclanthology.org/2025.mtsummit-1.39/
%P 496-505
Markdown (Informal)
[Human- or machine-translated subtitles: Who can tell them apart?](https://aclanthology.org/2025.mtsummit-1.39/) (Lapshinova-Koltunski et al., MTSummit 2025)
ACL