Multilingual Whispers: Generating Paraphrases with Translation

Christian Federmann, Oussama Elachqar, Chris Quirk


Abstract
Naturally occurring paraphrase data, such as multiple news stories about the same event, is a useful but rare resource. This paper compares translation-based paraphrase gathering using human, automatic, or hybrid techniques to monolingual paraphrasing by experts and non-experts. We gather translations, paraphrases, and empirical human quality assessments of these approaches. Neural machine translation techniques, especially when pivoting through related languages, provide a relatively robust source of paraphrases with diversity comparable to expert human paraphrases. Surprisingly, human translators do not reliably outperform neural systems. The resulting data release will not only be a useful test set, but will also allow additional explorations in translation and paraphrase quality assessments and relationships.
Anthology ID:
D19-5503
Volume:
Proceedings of the 5th Workshop on Noisy User-generated Text (W-NUT 2019)
Month:
November
Year:
2019
Address:
Hong Kong, China
Editors:
Wei Xu, Alan Ritter, Tim Baldwin, Afshin Rahimi
Venue:
WNUT
SIG:
Publisher:
Association for Computational Linguistics
Note:
Pages:
17–26
Language:
URL:
https://aclanthology.org/D19-5503
DOI:
10.18653/v1/D19-5503
Bibkey:
Cite (ACL):
Christian Federmann, Oussama Elachqar, and Chris Quirk. 2019. Multilingual Whispers: Generating Paraphrases with Translation. In Proceedings of the 5th Workshop on Noisy User-generated Text (W-NUT 2019), pages 17–26, Hong Kong, China. Association for Computational Linguistics.
Cite (Informal):
Multilingual Whispers: Generating Paraphrases with Translation (Federmann et al., WNUT 2019)
Copy Citation:
PDF:
https://aclanthology.org/D19-5503.pdf