@inproceedings{van-der-klis-etal-2017-mapping,
title = "Mapping the Perfect via Translation Mining",
author = {van der Klis, Martijn and
Le Bruyn, Bert and
de Swart, Henri{\"e}tte},
editor = "Lapata, Mirella and
Blunsom, Phil and
Koller, Alexander",
booktitle = "Proceedings of the 15th Conference of the {E}uropean Chapter of the Association for Computational Linguistics: Volume 2, Short Papers",
month = apr,
year = "2017",
address = "Valencia, Spain",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/E17-2080",
pages = "497--502",
abstract = {Semantic analyses of the Perfect often defeat their own purpose: by restricting their attention to {`}real{'} perfects (like the English one), they implicitly assume the Perfect has predefined meanings and usages. We turn the tables and focus on form, using data extracted from multilingual parallel corpora to automatically generate semantic maps (Haspelmath, 1997) of the sequence {`}Have/Be + past participle{'} in five European languages (German, English, Spanish, French, Dutch). This technique, which we dub Translation Mining, has been applied before in the lexical domain (W{\"a}lchli and Cysouw, 2012) but we showcase its application at the level of the grammar.},
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="van-der-klis-etal-2017-mapping">
<titleInfo>
<title>Mapping the Perfect via Translation Mining</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Martijn</namePart>
<namePart type="family">van der Klis</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bert</namePart>
<namePart type="family">Le Bruyn</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Henriëtte</namePart>
<namePart type="family">de Swart</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2017-04</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Volume 2, Short Papers</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mirella</namePart>
<namePart type="family">Lapata</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Phil</namePart>
<namePart type="family">Blunsom</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Alexander</namePart>
<namePart type="family">Koller</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Valencia, Spain</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Semantic analyses of the Perfect often defeat their own purpose: by restricting their attention to ‘real’ perfects (like the English one), they implicitly assume the Perfect has predefined meanings and usages. We turn the tables and focus on form, using data extracted from multilingual parallel corpora to automatically generate semantic maps (Haspelmath, 1997) of the sequence ‘Have/Be + past participle’ in five European languages (German, English, Spanish, French, Dutch). This technique, which we dub Translation Mining, has been applied before in the lexical domain (Wälchli and Cysouw, 2012) but we showcase its application at the level of the grammar.</abstract>
<identifier type="citekey">van-der-klis-etal-2017-mapping</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/E17-2080</url>
</location>
<part>
<date>2017-04</date>
<extent unit="page">
<start>497</start>
<end>502</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Mapping the Perfect via Translation Mining
%A van der Klis, Martijn
%A Le Bruyn, Bert
%A de Swart, Henriëtte
%Y Lapata, Mirella
%Y Blunsom, Phil
%Y Koller, Alexander
%S Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Volume 2, Short Papers
%D 2017
%8 April
%I Association for Computational Linguistics
%C Valencia, Spain
%F van-der-klis-etal-2017-mapping
%X Semantic analyses of the Perfect often defeat their own purpose: by restricting their attention to ‘real’ perfects (like the English one), they implicitly assume the Perfect has predefined meanings and usages. We turn the tables and focus on form, using data extracted from multilingual parallel corpora to automatically generate semantic maps (Haspelmath, 1997) of the sequence ‘Have/Be + past participle’ in five European languages (German, English, Spanish, French, Dutch). This technique, which we dub Translation Mining, has been applied before in the lexical domain (Wälchli and Cysouw, 2012) but we showcase its application at the level of the grammar.
%U https://aclanthology.org/E17-2080
%P 497-502
Markdown (Informal)
[Mapping the Perfect via Translation Mining](https://aclanthology.org/E17-2080) (van der Klis et al., EACL 2017)
ACL
- Martijn van der Klis, Bert Le Bruyn, and Henriëtte de Swart. 2017. Mapping the Perfect via Translation Mining. In Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Volume 2, Short Papers, pages 497–502, Valencia, Spain. Association for Computational Linguistics.