@inproceedings{kinoshita-etal-2006-cogroo,
title = "{C}o{G}r{OO}: a {B}razilian-{P}ortuguese Grammar Checker based on the {CETENFOLHA} Corpus",
author = "Kinoshita, Jorge and
Salvador, La{\'\i}s do Nascimento and
de Menezes, Carlos Eduardo Dantas",
editor = "Calzolari, Nicoletta and
Choukri, Khalid and
Gangemi, Aldo and
Maegaard, Bente and
Mariani, Joseph and
Odijk, Jan and
Tapias, Daniel",
booktitle = "Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}{'}06)",
month = may,
year = "2006",
address = "Genoa, Italy",
publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
url = "http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2006/pdf/689_pdf.pdf",
abstract = "This paper describes an ongoing Portuguese Language grammar checker project, called CoGrOO1-Corretor Gramatical para OpenOffice (Grammar Checker for OpenOffice), based on CETENFOLHA, a Brazilian Portuguese morphosyntactic annotated Corpus. Two of its features are highlighted: - hybrid architecture, mixing rules and statistics; - free software project. This project aims at checking grammatical errors such as nominal and verbal agreement, crase (the coalescence of preposition a (to) + definitive singular determiner a yielding {\`a}), nominal and verbal government and other common errors in Brazilian Portuguese Language. We also present some empirical results based on the implemented techniques.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="kinoshita-etal-2006-cogroo">
<titleInfo>
<title>CoGrOO: a Brazilian-Portuguese Grammar Checker based on the CETENFOLHA Corpus</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jorge</namePart>
<namePart type="family">Kinoshita</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Laís</namePart>
<namePart type="given">do</namePart>
<namePart type="given">Nascimento</namePart>
<namePart type="family">Salvador</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Carlos</namePart>
<namePart type="given">Eduardo</namePart>
<namePart type="given">Dantas</namePart>
<namePart type="family">de Menezes</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2006-05</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’06)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nicoletta</namePart>
<namePart type="family">Calzolari</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Khalid</namePart>
<namePart type="family">Choukri</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Aldo</namePart>
<namePart type="family">Gangemi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bente</namePart>
<namePart type="family">Maegaard</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joseph</namePart>
<namePart type="family">Mariani</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jan</namePart>
<namePart type="family">Odijk</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Daniel</namePart>
<namePart type="family">Tapias</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>European Language Resources Association (ELRA)</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Genoa, Italy</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper describes an ongoing Portuguese Language grammar checker project, called CoGrOO1-Corretor Gramatical para OpenOffice (Grammar Checker for OpenOffice), based on CETENFOLHA, a Brazilian Portuguese morphosyntactic annotated Corpus. Two of its features are highlighted: - hybrid architecture, mixing rules and statistics; - free software project. This project aims at checking grammatical errors such as nominal and verbal agreement, crase (the coalescence of preposition a (to) + definitive singular determiner a yielding à), nominal and verbal government and other common errors in Brazilian Portuguese Language. We also present some empirical results based on the implemented techniques.</abstract>
<identifier type="citekey">kinoshita-etal-2006-cogroo</identifier>
<location>
<url>http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2006/pdf/689_pdf.pdf</url>
</location>
<part>
<date>2006-05</date>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T CoGrOO: a Brazilian-Portuguese Grammar Checker based on the CETENFOLHA Corpus
%A Kinoshita, Jorge
%A Salvador, Laís do Nascimento
%A de Menezes, Carlos Eduardo Dantas
%Y Calzolari, Nicoletta
%Y Choukri, Khalid
%Y Gangemi, Aldo
%Y Maegaard, Bente
%Y Mariani, Joseph
%Y Odijk, Jan
%Y Tapias, Daniel
%S Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’06)
%D 2006
%8 May
%I European Language Resources Association (ELRA)
%C Genoa, Italy
%F kinoshita-etal-2006-cogroo
%X This paper describes an ongoing Portuguese Language grammar checker project, called CoGrOO1-Corretor Gramatical para OpenOffice (Grammar Checker for OpenOffice), based on CETENFOLHA, a Brazilian Portuguese morphosyntactic annotated Corpus. Two of its features are highlighted: - hybrid architecture, mixing rules and statistics; - free software project. This project aims at checking grammatical errors such as nominal and verbal agreement, crase (the coalescence of preposition a (to) + definitive singular determiner a yielding à), nominal and verbal government and other common errors in Brazilian Portuguese Language. We also present some empirical results based on the implemented techniques.
%U http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2006/pdf/689_pdf.pdf
Markdown (Informal)
[CoGrOO: a Brazilian-Portuguese Grammar Checker based on the CETENFOLHA Corpus](http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2006/pdf/689_pdf.pdf) (Kinoshita et al., LREC 2006)
ACL