@inproceedings{chu-etal-2012-chinese,
title = "{C}hinese Characters Mapping Table of {J}apanese, Traditional {C}hinese and Simplified {C}hinese",
author = "Chu, Chenhui and
Nakazawa, Toshiaki and
Kurohashi, Sadao",
editor = "Calzolari, Nicoletta and
Choukri, Khalid and
Declerck, Thierry and
Do{\u{g}}an, Mehmet U{\u{g}}ur and
Maegaard, Bente and
Mariani, Joseph and
Moreno, Asuncion and
Odijk, Jan and
Piperidis, Stelios",
booktitle = "Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'12)",
month = may,
year = "2012",
address = "Istanbul, Turkey",
publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
url = "http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/306_Paper.pdf",
pages = "2149--2152",
abstract = "Chinese characters are used both in Japanese and Chinese, which are called Kanji and Hanzi respectively. Chinese characters contain significant semantic information, a mapping table between Kanji and Hanzi can be very useful for many Japanese-Chinese bilingual applications, such as machine translation and cross-lingual information retrieval. Because Kanji characters are originated from ancient China, most Kanji have corresponding Chinese characters in Hanzi. However, the relation between Kanji and Hanzi is quite complicated. In this paper, we propose a method of making a Chinese characters mapping table of Japanese, Traditional Chinese and Simplified Chinese automatically by means of freely available resources. We define seven categories for Kanji based on the relation between Kanji and Hanzi, and classify mappings of Chinese characters into these categories. We use a resource from Wiktionary to show the completeness of the mapping table we made. Statistical comparison shows that our proposed method makes a more complete mapping table than the current version of Wiktionary.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="chu-etal-2012-chinese">
<titleInfo>
<title>Chinese Characters Mapping Table of Japanese, Traditional Chinese and Simplified Chinese</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Chenhui</namePart>
<namePart type="family">Chu</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Toshiaki</namePart>
<namePart type="family">Nakazawa</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sadao</namePart>
<namePart type="family">Kurohashi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2012-05</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nicoletta</namePart>
<namePart type="family">Calzolari</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Khalid</namePart>
<namePart type="family">Choukri</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Thierry</namePart>
<namePart type="family">Declerck</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mehmet</namePart>
<namePart type="given">Uğur</namePart>
<namePart type="family">Doğan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bente</namePart>
<namePart type="family">Maegaard</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joseph</namePart>
<namePart type="family">Mariani</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Asuncion</namePart>
<namePart type="family">Moreno</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jan</namePart>
<namePart type="family">Odijk</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Stelios</namePart>
<namePart type="family">Piperidis</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>European Language Resources Association (ELRA)</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Istanbul, Turkey</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Chinese characters are used both in Japanese and Chinese, which are called Kanji and Hanzi respectively. Chinese characters contain significant semantic information, a mapping table between Kanji and Hanzi can be very useful for many Japanese-Chinese bilingual applications, such as machine translation and cross-lingual information retrieval. Because Kanji characters are originated from ancient China, most Kanji have corresponding Chinese characters in Hanzi. However, the relation between Kanji and Hanzi is quite complicated. In this paper, we propose a method of making a Chinese characters mapping table of Japanese, Traditional Chinese and Simplified Chinese automatically by means of freely available resources. We define seven categories for Kanji based on the relation between Kanji and Hanzi, and classify mappings of Chinese characters into these categories. We use a resource from Wiktionary to show the completeness of the mapping table we made. Statistical comparison shows that our proposed method makes a more complete mapping table than the current version of Wiktionary.</abstract>
<identifier type="citekey">chu-etal-2012-chinese</identifier>
<location>
<url>http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/306_Paper.pdf</url>
</location>
<part>
<date>2012-05</date>
<extent unit="page">
<start>2149</start>
<end>2152</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Chinese Characters Mapping Table of Japanese, Traditional Chinese and Simplified Chinese
%A Chu, Chenhui
%A Nakazawa, Toshiaki
%A Kurohashi, Sadao
%Y Calzolari, Nicoletta
%Y Choukri, Khalid
%Y Declerck, Thierry
%Y Doğan, Mehmet Uğur
%Y Maegaard, Bente
%Y Mariani, Joseph
%Y Moreno, Asuncion
%Y Odijk, Jan
%Y Piperidis, Stelios
%S Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12)
%D 2012
%8 May
%I European Language Resources Association (ELRA)
%C Istanbul, Turkey
%F chu-etal-2012-chinese
%X Chinese characters are used both in Japanese and Chinese, which are called Kanji and Hanzi respectively. Chinese characters contain significant semantic information, a mapping table between Kanji and Hanzi can be very useful for many Japanese-Chinese bilingual applications, such as machine translation and cross-lingual information retrieval. Because Kanji characters are originated from ancient China, most Kanji have corresponding Chinese characters in Hanzi. However, the relation between Kanji and Hanzi is quite complicated. In this paper, we propose a method of making a Chinese characters mapping table of Japanese, Traditional Chinese and Simplified Chinese automatically by means of freely available resources. We define seven categories for Kanji based on the relation between Kanji and Hanzi, and classify mappings of Chinese characters into these categories. We use a resource from Wiktionary to show the completeness of the mapping table we made. Statistical comparison shows that our proposed method makes a more complete mapping table than the current version of Wiktionary.
%U http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/306_Paper.pdf
%P 2149-2152
Markdown (Informal)
[Chinese Characters Mapping Table of Japanese, Traditional Chinese and Simplified Chinese](http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/306_Paper.pdf) (Chu et al., LREC 2012)
ACL