@inproceedings{pighin-etal-2012-analysis,
title = "An Analysis (and an Annotated Corpus) of User Responses to Machine Translation Output",
author = "Pighin, Daniele and
M{\`a}rquez, Llu{\'i}s and
May, Jonathan",
editor = "Calzolari, Nicoletta and
Choukri, Khalid and
Declerck, Thierry and
Do{\u{g}}an, Mehmet U{\u{g}}ur and
Maegaard, Bente and
Mariani, Joseph and
Moreno, Asuncion and
Odijk, Jan and
Piperidis, Stelios",
booktitle = "Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}`12)",
month = may,
year = "2012",
address = "Istanbul, Turkey",
publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
url = "https://aclanthology.org/L12-1161/",
pages = "1131--1136",
abstract = "We present an annotated resource consisting of open-domain translation requests, automatic translations and user-provided corrections collected from casual users of the translation portal \url{http://reverso.net}. The layers of annotation provide: 1) quality assessments for 830 correction suggestions for translations into English, at the segment level, and 2) 814 usefulness assessments for English-Spanish and English-French translation suggestions, a suggestion being useful if it contains at least local clues that can be used to improve translation quality. We also discuss the results of our preliminary experiments concerning 1) the development of an automatic filter to separate useful from non-useful feedback, and 2) the incorporation in the machine translation pipeline of bilingual phrases extracted from the suggestions. The annotated data, available for download from \url{ftp://mi.eng.cam.ac.uk/data/faust/LW-UPC-Oct11-FAUST-feedback-annotation.tgz}, is released under a Creative Commons license. To our best knowledge, this is the first resource of this kind that has ever been made publicly available."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="pighin-etal-2012-analysis">
<titleInfo>
<title>An Analysis (and an Annotated Corpus) of User Responses to Machine Translation Output</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Daniele</namePart>
<namePart type="family">Pighin</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Lluís</namePart>
<namePart type="family">Màrquez</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jonathan</namePart>
<namePart type="family">May</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2012-05</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC‘12)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nicoletta</namePart>
<namePart type="family">Calzolari</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Khalid</namePart>
<namePart type="family">Choukri</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Thierry</namePart>
<namePart type="family">Declerck</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mehmet</namePart>
<namePart type="given">Uğur</namePart>
<namePart type="family">Doğan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bente</namePart>
<namePart type="family">Maegaard</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joseph</namePart>
<namePart type="family">Mariani</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Asuncion</namePart>
<namePart type="family">Moreno</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jan</namePart>
<namePart type="family">Odijk</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Stelios</namePart>
<namePart type="family">Piperidis</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>European Language Resources Association (ELRA)</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Istanbul, Turkey</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>We present an annotated resource consisting of open-domain translation requests, automatic translations and user-provided corrections collected from casual users of the translation portal http://reverso.net. The layers of annotation provide: 1) quality assessments for 830 correction suggestions for translations into English, at the segment level, and 2) 814 usefulness assessments for English-Spanish and English-French translation suggestions, a suggestion being useful if it contains at least local clues that can be used to improve translation quality. We also discuss the results of our preliminary experiments concerning 1) the development of an automatic filter to separate useful from non-useful feedback, and 2) the incorporation in the machine translation pipeline of bilingual phrases extracted from the suggestions. The annotated data, available for download from ftp://mi.eng.cam.ac.uk/data/faust/LW-UPC-Oct11-FAUST-feedback-annotation.tgz, is released under a Creative Commons license. To our best knowledge, this is the first resource of this kind that has ever been made publicly available.</abstract>
<identifier type="citekey">pighin-etal-2012-analysis</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/L12-1161/</url>
</location>
<part>
<date>2012-05</date>
<extent unit="page">
<start>1131</start>
<end>1136</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T An Analysis (and an Annotated Corpus) of User Responses to Machine Translation Output
%A Pighin, Daniele
%A Màrquez, Lluís
%A May, Jonathan
%Y Calzolari, Nicoletta
%Y Choukri, Khalid
%Y Declerck, Thierry
%Y Doğan, Mehmet Uğur
%Y Maegaard, Bente
%Y Mariani, Joseph
%Y Moreno, Asuncion
%Y Odijk, Jan
%Y Piperidis, Stelios
%S Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC‘12)
%D 2012
%8 May
%I European Language Resources Association (ELRA)
%C Istanbul, Turkey
%F pighin-etal-2012-analysis
%X We present an annotated resource consisting of open-domain translation requests, automatic translations and user-provided corrections collected from casual users of the translation portal http://reverso.net. The layers of annotation provide: 1) quality assessments for 830 correction suggestions for translations into English, at the segment level, and 2) 814 usefulness assessments for English-Spanish and English-French translation suggestions, a suggestion being useful if it contains at least local clues that can be used to improve translation quality. We also discuss the results of our preliminary experiments concerning 1) the development of an automatic filter to separate useful from non-useful feedback, and 2) the incorporation in the machine translation pipeline of bilingual phrases extracted from the suggestions. The annotated data, available for download from ftp://mi.eng.cam.ac.uk/data/faust/LW-UPC-Oct11-FAUST-feedback-annotation.tgz, is released under a Creative Commons license. To our best knowledge, this is the first resource of this kind that has ever been made publicly available.
%U https://aclanthology.org/L12-1161/
%P 1131-1136
Markdown (Informal)
[An Analysis (and an Annotated Corpus) of User Responses to Machine Translation Output](https://aclanthology.org/L12-1161/) (Pighin et al., LREC 2012)
ACL