@inproceedings{daems-etal-2014-origin,
title = "On the origin of errors: A fine-grained analysis of {MT} and {PE} errors and their relationship",
author = "Daems, Joke and
Macken, Lieve and
Vandepitte, Sonia",
editor = "Calzolari, Nicoletta and
Choukri, Khalid and
Declerck, Thierry and
Loftsson, Hrafn and
Maegaard, Bente and
Mariani, Joseph and
Moreno, Asuncion and
Odijk, Jan and
Piperidis, Stelios",
booktitle = "Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'14)",
month = may,
year = "2014",
address = "Reykjavik, Iceland",
publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
url = "http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/532_Paper.pdf",
pages = "62--66",
abstract = "In order to improve the symbiosis between machine translation (MT) system and post-editor, it is not enough to know that the output of one system is better than the output of another system. A fine-grained error analysis is needed to provide information on the type and location of errors occurring in MT and the corresponding errors occurring after post-editing (PE). This article reports on a fine-grained translation quality assessment approach which was applied to machine translated-texts and the post-edited versions of these texts, made by student post-editors. By linking each error to the corresponding source text-passage, it is possible to identify passages that were problematic in MT, but not after PE, or passages that were problematic even after PE. This method provides rich data on the origin and impact of errors, which can be used to improve post-editor training as well as machine translation systems. We present the results of a pilot experiment on the post-editing of newspaper articles and highlight the advantages of our approach.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="daems-etal-2014-origin">
<titleInfo>
<title>On the origin of errors: A fine-grained analysis of MT and PE errors and their relationship</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joke</namePart>
<namePart type="family">Daems</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Lieve</namePart>
<namePart type="family">Macken</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sonia</namePart>
<namePart type="family">Vandepitte</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2014-05</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’14)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nicoletta</namePart>
<namePart type="family">Calzolari</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Khalid</namePart>
<namePart type="family">Choukri</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Thierry</namePart>
<namePart type="family">Declerck</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hrafn</namePart>
<namePart type="family">Loftsson</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bente</namePart>
<namePart type="family">Maegaard</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joseph</namePart>
<namePart type="family">Mariani</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Asuncion</namePart>
<namePart type="family">Moreno</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jan</namePart>
<namePart type="family">Odijk</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Stelios</namePart>
<namePart type="family">Piperidis</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>European Language Resources Association (ELRA)</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Reykjavik, Iceland</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>In order to improve the symbiosis between machine translation (MT) system and post-editor, it is not enough to know that the output of one system is better than the output of another system. A fine-grained error analysis is needed to provide information on the type and location of errors occurring in MT and the corresponding errors occurring after post-editing (PE). This article reports on a fine-grained translation quality assessment approach which was applied to machine translated-texts and the post-edited versions of these texts, made by student post-editors. By linking each error to the corresponding source text-passage, it is possible to identify passages that were problematic in MT, but not after PE, or passages that were problematic even after PE. This method provides rich data on the origin and impact of errors, which can be used to improve post-editor training as well as machine translation systems. We present the results of a pilot experiment on the post-editing of newspaper articles and highlight the advantages of our approach.</abstract>
<identifier type="citekey">daems-etal-2014-origin</identifier>
<location>
<url>http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/532_Paper.pdf</url>
</location>
<part>
<date>2014-05</date>
<extent unit="page">
<start>62</start>
<end>66</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T On the origin of errors: A fine-grained analysis of MT and PE errors and their relationship
%A Daems, Joke
%A Macken, Lieve
%A Vandepitte, Sonia
%Y Calzolari, Nicoletta
%Y Choukri, Khalid
%Y Declerck, Thierry
%Y Loftsson, Hrafn
%Y Maegaard, Bente
%Y Mariani, Joseph
%Y Moreno, Asuncion
%Y Odijk, Jan
%Y Piperidis, Stelios
%S Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’14)
%D 2014
%8 May
%I European Language Resources Association (ELRA)
%C Reykjavik, Iceland
%F daems-etal-2014-origin
%X In order to improve the symbiosis between machine translation (MT) system and post-editor, it is not enough to know that the output of one system is better than the output of another system. A fine-grained error analysis is needed to provide information on the type and location of errors occurring in MT and the corresponding errors occurring after post-editing (PE). This article reports on a fine-grained translation quality assessment approach which was applied to machine translated-texts and the post-edited versions of these texts, made by student post-editors. By linking each error to the corresponding source text-passage, it is possible to identify passages that were problematic in MT, but not after PE, or passages that were problematic even after PE. This method provides rich data on the origin and impact of errors, which can be used to improve post-editor training as well as machine translation systems. We present the results of a pilot experiment on the post-editing of newspaper articles and highlight the advantages of our approach.
%U http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/532_Paper.pdf
%P 62-66
Markdown (Informal)
[On the origin of errors: A fine-grained analysis of MT and PE errors and their relationship](http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/532_Paper.pdf) (Daems et al., LREC 2014)
ACL