@inproceedings{maegaard-etal-2016-providing,
    title = "Providing a Catalogue of Language Resources for Commercial Users",
    author = "Maegaard, Bente  and
      Henriksen, Lina  and
      Joscelyne, Andrew  and
      Lusicky, Vesna  and
      Mazura, Margaretha  and
      Olsen, Sussi  and
      Povlsen, Claus  and
      Wacker, Philippe",
    editor = "Calzolari, Nicoletta  and
      Choukri, Khalid  and
      Declerck, Thierry  and
      Goggi, Sara  and
      Grobelnik, Marko  and
      Maegaard, Bente  and
      Mariani, Joseph  and
      Mazo, Helene  and
      Moreno, Asuncion  and
      Odijk, Jan  and
      Piperidis, Stelios",
    booktitle = "Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)",
    month = may,
    year = "2016",
    address = "Portoro{\v{z}}, Slovenia",
    publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
    url = "https://aclanthology.org/L16-1072/",
    pages = "449--456",
    abstract = "Language resources (LR) are indispensable for the development of tools for machine translation (MT) or various kinds of computer-assisted translation (CAT). In particular language corpora, both parallel and monolingual are considered most important for instance for MT, not only SMT but also hybrid MT. The Language Technology Observatory will provide easy access to information about LRs deemed to be useful for MT and other translation tools through its LR Catalogue. In order to determine what aspects of an LR are useful for MT practitioners, a user study was made, providing a guide to the most relevant metadata and the most relevant quality criteria. We have seen that many resources exist which are useful for MT and similar work, but the majority are for (academic) research or educational use only, and as such not available for commercial use. Our work has revealed a list of gaps: coverage gap, awareness gap, quality gap, quantity gap. The paper ends with recommendations for a forward-looking strategy."
}<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="maegaard-etal-2016-providing">
    <titleInfo>
        <title>Providing a Catalogue of Language Resources for Commercial Users</title>
    </titleInfo>
    <name type="personal">
        <namePart type="given">Bente</namePart>
        <namePart type="family">Maegaard</namePart>
        <role>
            <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
        </role>
    </name>
    <name type="personal">
        <namePart type="given">Lina</namePart>
        <namePart type="family">Henriksen</namePart>
        <role>
            <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
        </role>
    </name>
    <name type="personal">
        <namePart type="given">Andrew</namePart>
        <namePart type="family">Joscelyne</namePart>
        <role>
            <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
        </role>
    </name>
    <name type="personal">
        <namePart type="given">Vesna</namePart>
        <namePart type="family">Lusicky</namePart>
        <role>
            <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
        </role>
    </name>
    <name type="personal">
        <namePart type="given">Margaretha</namePart>
        <namePart type="family">Mazura</namePart>
        <role>
            <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
        </role>
    </name>
    <name type="personal">
        <namePart type="given">Sussi</namePart>
        <namePart type="family">Olsen</namePart>
        <role>
            <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
        </role>
    </name>
    <name type="personal">
        <namePart type="given">Claus</namePart>
        <namePart type="family">Povlsen</namePart>
        <role>
            <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
        </role>
    </name>
    <name type="personal">
        <namePart type="given">Philippe</namePart>
        <namePart type="family">Wacker</namePart>
        <role>
            <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
        </role>
    </name>
    <originInfo>
        <dateIssued>2016-05</dateIssued>
    </originInfo>
    <typeOfResource>text</typeOfResource>
    <relatedItem type="host">
        <titleInfo>
            <title>Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’16)</title>
        </titleInfo>
        <name type="personal">
            <namePart type="given">Nicoletta</namePart>
            <namePart type="family">Calzolari</namePart>
            <role>
                <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
            </role>
        </name>
        <name type="personal">
            <namePart type="given">Khalid</namePart>
            <namePart type="family">Choukri</namePart>
            <role>
                <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
            </role>
        </name>
        <name type="personal">
            <namePart type="given">Thierry</namePart>
            <namePart type="family">Declerck</namePart>
            <role>
                <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
            </role>
        </name>
        <name type="personal">
            <namePart type="given">Sara</namePart>
            <namePart type="family">Goggi</namePart>
            <role>
                <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
            </role>
        </name>
        <name type="personal">
            <namePart type="given">Marko</namePart>
            <namePart type="family">Grobelnik</namePart>
            <role>
                <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
            </role>
        </name>
        <name type="personal">
            <namePart type="given">Bente</namePart>
            <namePart type="family">Maegaard</namePart>
            <role>
                <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
            </role>
        </name>
        <name type="personal">
            <namePart type="given">Joseph</namePart>
            <namePart type="family">Mariani</namePart>
            <role>
                <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
            </role>
        </name>
        <name type="personal">
            <namePart type="given">Helene</namePart>
            <namePart type="family">Mazo</namePart>
            <role>
                <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
            </role>
        </name>
        <name type="personal">
            <namePart type="given">Asuncion</namePart>
            <namePart type="family">Moreno</namePart>
            <role>
                <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
            </role>
        </name>
        <name type="personal">
            <namePart type="given">Jan</namePart>
            <namePart type="family">Odijk</namePart>
            <role>
                <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
            </role>
        </name>
        <name type="personal">
            <namePart type="given">Stelios</namePart>
            <namePart type="family">Piperidis</namePart>
            <role>
                <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
            </role>
        </name>
        <originInfo>
            <publisher>European Language Resources Association (ELRA)</publisher>
            <place>
                <placeTerm type="text">Portorož, Slovenia</placeTerm>
            </place>
        </originInfo>
        <genre authority="marcgt">conference publication</genre>
    </relatedItem>
    <abstract>Language resources (LR) are indispensable for the development of tools for machine translation (MT) or various kinds of computer-assisted translation (CAT). In particular language corpora, both parallel and monolingual are considered most important for instance for MT, not only SMT but also hybrid MT. The Language Technology Observatory will provide easy access to information about LRs deemed to be useful for MT and other translation tools through its LR Catalogue. In order to determine what aspects of an LR are useful for MT practitioners, a user study was made, providing a guide to the most relevant metadata and the most relevant quality criteria. We have seen that many resources exist which are useful for MT and similar work, but the majority are for (academic) research or educational use only, and as such not available for commercial use. Our work has revealed a list of gaps: coverage gap, awareness gap, quality gap, quantity gap. The paper ends with recommendations for a forward-looking strategy.</abstract>
    <identifier type="citekey">maegaard-etal-2016-providing</identifier>
    <location>
        <url>https://aclanthology.org/L16-1072/</url>
    </location>
    <part>
        <date>2016-05</date>
        <extent unit="page">
            <start>449</start>
            <end>456</end>
        </extent>
    </part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Providing a Catalogue of Language Resources for Commercial Users
%A Maegaard, Bente
%A Henriksen, Lina
%A Joscelyne, Andrew
%A Lusicky, Vesna
%A Mazura, Margaretha
%A Olsen, Sussi
%A Povlsen, Claus
%A Wacker, Philippe
%Y Calzolari, Nicoletta
%Y Choukri, Khalid
%Y Declerck, Thierry
%Y Goggi, Sara
%Y Grobelnik, Marko
%Y Maegaard, Bente
%Y Mariani, Joseph
%Y Mazo, Helene
%Y Moreno, Asuncion
%Y Odijk, Jan
%Y Piperidis, Stelios
%S Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’16)
%D 2016
%8 May
%I European Language Resources Association (ELRA)
%C Portorož, Slovenia
%F maegaard-etal-2016-providing
%X Language resources (LR) are indispensable for the development of tools for machine translation (MT) or various kinds of computer-assisted translation (CAT). In particular language corpora, both parallel and monolingual are considered most important for instance for MT, not only SMT but also hybrid MT. The Language Technology Observatory will provide easy access to information about LRs deemed to be useful for MT and other translation tools through its LR Catalogue. In order to determine what aspects of an LR are useful for MT practitioners, a user study was made, providing a guide to the most relevant metadata and the most relevant quality criteria. We have seen that many resources exist which are useful for MT and similar work, but the majority are for (academic) research or educational use only, and as such not available for commercial use. Our work has revealed a list of gaps: coverage gap, awareness gap, quality gap, quantity gap. The paper ends with recommendations for a forward-looking strategy.
%U https://aclanthology.org/L16-1072/
%P 449-456
Markdown (Informal)
[Providing a Catalogue of Language Resources for Commercial Users](https://aclanthology.org/L16-1072/) (Maegaard et al., LREC 2016)
ACL
- Bente Maegaard, Lina Henriksen, Andrew Joscelyne, Vesna Lusicky, Margaretha Mazura, Sussi Olsen, Claus Povlsen, and Philippe Wacker. 2016. Providing a Catalogue of Language Resources for Commercial Users. In Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16), pages 449–456, Portorož, Slovenia. European Language Resources Association (ELRA).