@inproceedings{hermjakob-etal-2018-translating,
title = "Translating a Language You Don{'}t Know In the {C}hinese Room",
author = "Hermjakob, Ulf and
May, Jonathan and
Pust, Michael and
Knight, Kevin",
editor = "Liu, Fei and
Solorio, Thamar",
booktitle = "Proceedings of {ACL} 2018, System Demonstrations",
month = jul,
year = "2018",
address = "Melbourne, Australia",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/P18-4011",
doi = "10.18653/v1/P18-4011",
pages = "62--67",
abstract = "In a corruption of John Searle{'}s famous AI thought experiment, the Chinese Room (Searle, 1980), we twist its original intent by enabling humans to translate text, e.g. from Uyghur to English, even if they don{'}t have any prior knowledge of the source language. Our enabling tool, which we call the Chinese Room, is equipped with the same resources made available to a machine translation engine. We find that our superior language model and world knowledge allows us to create perfectly fluent and nearly adequate translations, with human expertise required only for the target language. The Chinese Room tool can be used to rapidly create small corpora of parallel data when bilingual translators are not readily available, in particular for low-resource languages.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="hermjakob-etal-2018-translating">
<titleInfo>
<title>Translating a Language You Don’t Know In the Chinese Room</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ulf</namePart>
<namePart type="family">Hermjakob</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jonathan</namePart>
<namePart type="family">May</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Michael</namePart>
<namePart type="family">Pust</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kevin</namePart>
<namePart type="family">Knight</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2018-07</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of ACL 2018, System Demonstrations</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Fei</namePart>
<namePart type="family">Liu</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Thamar</namePart>
<namePart type="family">Solorio</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Melbourne, Australia</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>In a corruption of John Searle’s famous AI thought experiment, the Chinese Room (Searle, 1980), we twist its original intent by enabling humans to translate text, e.g. from Uyghur to English, even if they don’t have any prior knowledge of the source language. Our enabling tool, which we call the Chinese Room, is equipped with the same resources made available to a machine translation engine. We find that our superior language model and world knowledge allows us to create perfectly fluent and nearly adequate translations, with human expertise required only for the target language. The Chinese Room tool can be used to rapidly create small corpora of parallel data when bilingual translators are not readily available, in particular for low-resource languages.</abstract>
<identifier type="citekey">hermjakob-etal-2018-translating</identifier>
<identifier type="doi">10.18653/v1/P18-4011</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/P18-4011</url>
</location>
<part>
<date>2018-07</date>
<extent unit="page">
<start>62</start>
<end>67</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Translating a Language You Don’t Know In the Chinese Room
%A Hermjakob, Ulf
%A May, Jonathan
%A Pust, Michael
%A Knight, Kevin
%Y Liu, Fei
%Y Solorio, Thamar
%S Proceedings of ACL 2018, System Demonstrations
%D 2018
%8 July
%I Association for Computational Linguistics
%C Melbourne, Australia
%F hermjakob-etal-2018-translating
%X In a corruption of John Searle’s famous AI thought experiment, the Chinese Room (Searle, 1980), we twist its original intent by enabling humans to translate text, e.g. from Uyghur to English, even if they don’t have any prior knowledge of the source language. Our enabling tool, which we call the Chinese Room, is equipped with the same resources made available to a machine translation engine. We find that our superior language model and world knowledge allows us to create perfectly fluent and nearly adequate translations, with human expertise required only for the target language. The Chinese Room tool can be used to rapidly create small corpora of parallel data when bilingual translators are not readily available, in particular for low-resource languages.
%R 10.18653/v1/P18-4011
%U https://aclanthology.org/P18-4011
%U https://doi.org/10.18653/v1/P18-4011
%P 62-67
Markdown (Informal)
[Translating a Language You Don’t Know In the Chinese Room](https://aclanthology.org/P18-4011) (Hermjakob et al., ACL 2018)
ACL