Predicting Translation Equivalents in Linked WordNets

Krasimir Angelov, Gleb Lobanov


Abstract
We present an algorithm for predicting translation equivalents between two languages, based on the corresponding WordNets. The assumption is that all synsets of one of the languages are linked to the corresponding synsets in the other language. In theory, given the exact sense of a word in a context it must be possible to translate it as any of the words in the linked synset. In practice, however, this does not work well since automatic and accurate sense disambiguation is difficult. Instead it is possible to define a more robust translation relation between the lexemes of the two languages. As far as we know the Finnish WordNet is the only one that includes that relation. Our algorithm can be used to predict the relation for other languages as well. This is useful for instance in hybrid machine translation systems which are usually more dependent on high-quality translation dictionaries.
Anthology ID:
W16-4504
Volume:
Proceedings of the Sixth Workshop on Hybrid Approaches to Translation (HyTra6)
Month:
December
Year:
2016
Address:
Osaka, Japan
Editors:
Patrik Lambert, Bogdan Babych, Kurt Eberle, Rafael E. Banchs, Reinhard Rapp, Marta R. Costa-jussà
Venue:
HyTra
SIG:
Publisher:
The COLING 2016 Organizing Committee
Note:
Pages:
26–32
Language:
URL:
https://aclanthology.org/W16-4504
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Krasimir Angelov and Gleb Lobanov. 2016. Predicting Translation Equivalents in Linked WordNets. In Proceedings of the Sixth Workshop on Hybrid Approaches to Translation (HyTra6), pages 26–32, Osaka, Japan. The COLING 2016 Organizing Committee.
Cite (Informal):
Predicting Translation Equivalents in Linked WordNets (Angelov & Lobanov, HyTra 2016)
Copy Citation:
PDF:
https://aclanthology.org/W16-4504.pdf