@inproceedings{neves-2017-parallel,
title = "A parallel collection of clinical trials in {P}ortuguese and {E}nglish",
author = "Neves, Mariana",
editor = "Sharoff, Serge and
Zweigenbaum, Pierre and
Rapp, Reinhard",
booktitle = "Proceedings of the 10th Workshop on Building and Using Comparable Corpora",
month = aug,
year = "2017",
address = "Vancouver, Canada",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/W17-2507",
doi = "10.18653/v1/W17-2507",
pages = "36--40",
abstract = "Parallel collections of documents are crucial resources for training and evaluating machine translation (MT) systems. Even though large collections are available for certain domains and language pairs, these are still scarce in the biomedical domain. We developed a parallel corpus of clinical trials in Portuguese and English. The documents are derived from the Brazilian Clinical Trials Registry and the corpus currently contains a total of 1188 documents. In this paper, we describe the corpus construction and discuss the quality of the translation and the sentence alignment that we obtained.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="neves-2017-parallel">
<titleInfo>
<title>A parallel collection of clinical trials in Portuguese and English</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mariana</namePart>
<namePart type="family">Neves</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2017-08</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 10th Workshop on Building and Using Comparable Corpora</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Serge</namePart>
<namePart type="family">Sharoff</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Pierre</namePart>
<namePart type="family">Zweigenbaum</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Reinhard</namePart>
<namePart type="family">Rapp</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Vancouver, Canada</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Parallel collections of documents are crucial resources for training and evaluating machine translation (MT) systems. Even though large collections are available for certain domains and language pairs, these are still scarce in the biomedical domain. We developed a parallel corpus of clinical trials in Portuguese and English. The documents are derived from the Brazilian Clinical Trials Registry and the corpus currently contains a total of 1188 documents. In this paper, we describe the corpus construction and discuss the quality of the translation and the sentence alignment that we obtained.</abstract>
<identifier type="citekey">neves-2017-parallel</identifier>
<identifier type="doi">10.18653/v1/W17-2507</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/W17-2507</url>
</location>
<part>
<date>2017-08</date>
<extent unit="page">
<start>36</start>
<end>40</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T A parallel collection of clinical trials in Portuguese and English
%A Neves, Mariana
%Y Sharoff, Serge
%Y Zweigenbaum, Pierre
%Y Rapp, Reinhard
%S Proceedings of the 10th Workshop on Building and Using Comparable Corpora
%D 2017
%8 August
%I Association for Computational Linguistics
%C Vancouver, Canada
%F neves-2017-parallel
%X Parallel collections of documents are crucial resources for training and evaluating machine translation (MT) systems. Even though large collections are available for certain domains and language pairs, these are still scarce in the biomedical domain. We developed a parallel corpus of clinical trials in Portuguese and English. The documents are derived from the Brazilian Clinical Trials Registry and the corpus currently contains a total of 1188 documents. In this paper, we describe the corpus construction and discuss the quality of the translation and the sentence alignment that we obtained.
%R 10.18653/v1/W17-2507
%U https://aclanthology.org/W17-2507
%U https://doi.org/10.18653/v1/W17-2507
%P 36-40
Markdown (Informal)
[A parallel collection of clinical trials in Portuguese and English](https://aclanthology.org/W17-2507) (Neves, BUCC 2017)
ACL