Experiments in Non-Coherent Post-editing

Cristina Toledo Báez, Moritz Schaeffer, Michael Carl


Abstract
Market pressure on translation productivity joined with technological innovation is likely to fragment and decontextualise translation jobs even more than is cur-rently the case. Many different translators increasingly work on one document at different places, collaboratively working in the cloud. This paper investigates the effect of decontextualised source texts on behaviour by comparing post-editing of sequentially ordered sentences with shuffled sentences from two different texts. The findings suggest that there is little or no effect of the decontextualised source texts on behaviour.
Anthology ID:
W17-7902
Volume:
Proceedings of the Workshop Human-Informed Translation and Interpreting Technology
Month:
September
Year:
2017
Address:
Varna, Bulgaria
Editors:
Irina Temnikova, Constantin Orasan, Gloria Corpas Pastor, Stephan Vogel
Venue:
RANLP
SIG:
Publisher:
Association for Computational Linguistics, Shoumen, Bulgaria
Note:
Pages:
11–20
Language:
URL:
https://doi.org/10.26615/978-954-452-042-7_002
DOI:
10.26615/978-954-452-042-7_002
Bibkey:
Cite (ACL):
Cristina Toledo Báez, Moritz Schaeffer, and Michael Carl. 2017. Experiments in Non-Coherent Post-editing. In Proceedings of the Workshop Human-Informed Translation and Interpreting Technology, pages 11–20, Varna, Bulgaria. Association for Computational Linguistics, Shoumen, Bulgaria.
Cite (Informal):
Experiments in Non-Coherent Post-editing (Toledo Báez et al., RANLP 2017)
Copy Citation:
PDF:
https://doi.org/10.26615/978-954-452-042-7_002