@inproceedings{zhai-etal-2018-construction,
title = "Construction of a Multilingual Corpus Annotated with Translation Relations",
author = "Zhai, Yuming and
Max, Aur{\'e}lien and
Vilnat, Anne",
editor = "Machonis, Peter and
Barreiro, Anabela and
Kocijan, Kristina and
Silberztein, Max",
booktitle = "Proceedings of the First Workshop on Linguistic Resources for Natural Language Processing",
month = aug,
year = "2018",
address = "Santa Fe, New Mexico, USA",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/W18-3814/",
pages = "102--111",
abstract = "Translation relations, which distinguish literal translation from other translation techniques, constitute an important subject of study for human translators (Chuquet and Paillard, 1989). However, automatic processing techniques based on interlingual relations, such as machine translation or paraphrase generation exploiting translational equivalence, have not exploited these relations explicitly until now. In this work, we present a categorisation of translation relations and annotate them in a parallel multilingual (English, French, Chinese) corpus of oral presentations, the TED Talks. Our long term objective will be to automatically detect these relations in order to integrate them as important characteristics for the search of monolingual segments in relation of equivalence (paraphrases) or of entailment. The annotated corpus resulting from our work will be made available to the community."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="zhai-etal-2018-construction">
<titleInfo>
<title>Construction of a Multilingual Corpus Annotated with Translation Relations</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Yuming</namePart>
<namePart type="family">Zhai</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Aurélien</namePart>
<namePart type="family">Max</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Anne</namePart>
<namePart type="family">Vilnat</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2018-08</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the First Workshop on Linguistic Resources for Natural Language Processing</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Peter</namePart>
<namePart type="family">Machonis</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Anabela</namePart>
<namePart type="family">Barreiro</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kristina</namePart>
<namePart type="family">Kocijan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Max</namePart>
<namePart type="family">Silberztein</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Santa Fe, New Mexico, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Translation relations, which distinguish literal translation from other translation techniques, constitute an important subject of study for human translators (Chuquet and Paillard, 1989). However, automatic processing techniques based on interlingual relations, such as machine translation or paraphrase generation exploiting translational equivalence, have not exploited these relations explicitly until now. In this work, we present a categorisation of translation relations and annotate them in a parallel multilingual (English, French, Chinese) corpus of oral presentations, the TED Talks. Our long term objective will be to automatically detect these relations in order to integrate them as important characteristics for the search of monolingual segments in relation of equivalence (paraphrases) or of entailment. The annotated corpus resulting from our work will be made available to the community.</abstract>
<identifier type="citekey">zhai-etal-2018-construction</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/W18-3814/</url>
</location>
<part>
<date>2018-08</date>
<extent unit="page">
<start>102</start>
<end>111</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Construction of a Multilingual Corpus Annotated with Translation Relations
%A Zhai, Yuming
%A Max, Aurélien
%A Vilnat, Anne
%Y Machonis, Peter
%Y Barreiro, Anabela
%Y Kocijan, Kristina
%Y Silberztein, Max
%S Proceedings of the First Workshop on Linguistic Resources for Natural Language Processing
%D 2018
%8 August
%I Association for Computational Linguistics
%C Santa Fe, New Mexico, USA
%F zhai-etal-2018-construction
%X Translation relations, which distinguish literal translation from other translation techniques, constitute an important subject of study for human translators (Chuquet and Paillard, 1989). However, automatic processing techniques based on interlingual relations, such as machine translation or paraphrase generation exploiting translational equivalence, have not exploited these relations explicitly until now. In this work, we present a categorisation of translation relations and annotate them in a parallel multilingual (English, French, Chinese) corpus of oral presentations, the TED Talks. Our long term objective will be to automatically detect these relations in order to integrate them as important characteristics for the search of monolingual segments in relation of equivalence (paraphrases) or of entailment. The annotated corpus resulting from our work will be made available to the community.
%U https://aclanthology.org/W18-3814/
%P 102-111
Markdown (Informal)
[Construction of a Multilingual Corpus Annotated with Translation Relations](https://aclanthology.org/W18-3814/) (Zhai et al., LR4NLP 2018)
ACL