@inproceedings{saboo-baumann-2019-integration,
title = "Integration of Dubbing Constraints into Machine Translation",
author = "Saboo, Ashutosh and
Baumann, Timo",
editor = "Bojar, Ond{\v{r}}ej and
Chatterjee, Rajen and
Federmann, Christian and
Fishel, Mark and
Graham, Yvette and
Haddow, Barry and
Huck, Matthias and
Yepes, Antonio Jimeno and
Koehn, Philipp and
Martins, Andr{\'e} and
Monz, Christof and
Negri, Matteo and
N{\'e}v{\'e}ol, Aur{\'e}lie and
Neves, Mariana and
Post, Matt and
Turchi, Marco and
Verspoor, Karin",
booktitle = "Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (Volume 1: Research Papers)",
month = aug,
year = "2019",
address = "Florence, Italy",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/W19-5210",
doi = "10.18653/v1/W19-5210",
pages = "94--101",
abstract = "Translation systems aim to perform a meaning-preserving conversion of linguistic material (typically text but also speech) from a source to a target language (and, to a lesser degree, the corresponding socio-cultural contexts). Dubbing, i.e., the lip-synchronous translation and revoicing of speech adds to this constraints about the close matching of phonetic and resulting visemic synchrony characteristics of source and target material. There is an inherent conflict between a translation{'}s meaning preservation and {`}dubbability{'} and the resulting trade-off can be controlled by weighing the synchrony constraints. We introduce our work, which to the best of our knowledge is the first of its kind, on integrating synchrony constraints into the machine translation paradigm. We present first results for the integration of synchrony constraints into encoder decoder-based neural machine translation and show that considerably more {`}dubbable{'} translations can be achieved with only a small impact on BLEU score, and dubbability improves more steeply than BLEU degrades.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="saboo-baumann-2019-integration">
<titleInfo>
<title>Integration of Dubbing Constraints into Machine Translation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ashutosh</namePart>
<namePart type="family">Saboo</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Timo</namePart>
<namePart type="family">Baumann</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2019-08</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (Volume 1: Research Papers)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ondřej</namePart>
<namePart type="family">Bojar</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Rajen</namePart>
<namePart type="family">Chatterjee</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Christian</namePart>
<namePart type="family">Federmann</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mark</namePart>
<namePart type="family">Fishel</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Yvette</namePart>
<namePart type="family">Graham</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Barry</namePart>
<namePart type="family">Haddow</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Matthias</namePart>
<namePart type="family">Huck</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Antonio</namePart>
<namePart type="given">Jimeno</namePart>
<namePart type="family">Yepes</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Philipp</namePart>
<namePart type="family">Koehn</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">André</namePart>
<namePart type="family">Martins</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Christof</namePart>
<namePart type="family">Monz</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Matteo</namePart>
<namePart type="family">Negri</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Aurélie</namePart>
<namePart type="family">Névéol</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mariana</namePart>
<namePart type="family">Neves</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Matt</namePart>
<namePart type="family">Post</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Marco</namePart>
<namePart type="family">Turchi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Karin</namePart>
<namePart type="family">Verspoor</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Florence, Italy</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Translation systems aim to perform a meaning-preserving conversion of linguistic material (typically text but also speech) from a source to a target language (and, to a lesser degree, the corresponding socio-cultural contexts). Dubbing, i.e., the lip-synchronous translation and revoicing of speech adds to this constraints about the close matching of phonetic and resulting visemic synchrony characteristics of source and target material. There is an inherent conflict between a translation’s meaning preservation and ‘dubbability’ and the resulting trade-off can be controlled by weighing the synchrony constraints. We introduce our work, which to the best of our knowledge is the first of its kind, on integrating synchrony constraints into the machine translation paradigm. We present first results for the integration of synchrony constraints into encoder decoder-based neural machine translation and show that considerably more ‘dubbable’ translations can be achieved with only a small impact on BLEU score, and dubbability improves more steeply than BLEU degrades.</abstract>
<identifier type="citekey">saboo-baumann-2019-integration</identifier>
<identifier type="doi">10.18653/v1/W19-5210</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/W19-5210</url>
</location>
<part>
<date>2019-08</date>
<extent unit="page">
<start>94</start>
<end>101</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Integration of Dubbing Constraints into Machine Translation
%A Saboo, Ashutosh
%A Baumann, Timo
%Y Bojar, Ondřej
%Y Chatterjee, Rajen
%Y Federmann, Christian
%Y Fishel, Mark
%Y Graham, Yvette
%Y Haddow, Barry
%Y Huck, Matthias
%Y Yepes, Antonio Jimeno
%Y Koehn, Philipp
%Y Martins, André
%Y Monz, Christof
%Y Negri, Matteo
%Y Névéol, Aurélie
%Y Neves, Mariana
%Y Post, Matt
%Y Turchi, Marco
%Y Verspoor, Karin
%S Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (Volume 1: Research Papers)
%D 2019
%8 August
%I Association for Computational Linguistics
%C Florence, Italy
%F saboo-baumann-2019-integration
%X Translation systems aim to perform a meaning-preserving conversion of linguistic material (typically text but also speech) from a source to a target language (and, to a lesser degree, the corresponding socio-cultural contexts). Dubbing, i.e., the lip-synchronous translation and revoicing of speech adds to this constraints about the close matching of phonetic and resulting visemic synchrony characteristics of source and target material. There is an inherent conflict between a translation’s meaning preservation and ‘dubbability’ and the resulting trade-off can be controlled by weighing the synchrony constraints. We introduce our work, which to the best of our knowledge is the first of its kind, on integrating synchrony constraints into the machine translation paradigm. We present first results for the integration of synchrony constraints into encoder decoder-based neural machine translation and show that considerably more ‘dubbable’ translations can be achieved with only a small impact on BLEU score, and dubbability improves more steeply than BLEU degrades.
%R 10.18653/v1/W19-5210
%U https://aclanthology.org/W19-5210
%U https://doi.org/10.18653/v1/W19-5210
%P 94-101
Markdown (Informal)
[Integration of Dubbing Constraints into Machine Translation](https://aclanthology.org/W19-5210) (Saboo & Baumann, WMT 2019)
ACL