@InProceedings{wang-lepage:2016:HyTra6,
  author    = {Wang, Hao  and  Lepage, Yves},
  title     = {Combining fast\_align with Hierarchical Sub-sentential Alignment for Better Word Alignments},
  booktitle = {Proceedings of the Sixth Workshop on Hybrid Approaches to Translation (HyTra6)},
  month     = {December},
  year      = {2016},
  address   = {Osaka, Japan},
  publisher = {The COLING 2016 Organizing Committee},
  pages     = {1--7},
  abstract  = {fast align is a simple and fast word alignment tool which is widely used in
	state-of-the-art machine translation systems. It yields comparable results in
	the end-to-end translation experiments of various language pairs. However, fast
	align does not perform as well as GIZA++ when applied to language pairs with
	distinct word orders, like English and Japanese. In this paper, given the
	lexical translation table output by fast align, we propose to realign words
	using the hierarchical sub-sentential alignment approach. Experimental results
	show that simple additional processing improves the performance of word
	alignment, which is measured by counting alignment matches in comparison with
	fast align. We also report the result of final machine translation in both
	English-Japanese and Japanese-English. We show our best system provided
	significant improvements over the baseline as measured by BLEU and RIBES.},
  url       = {http://aclweb.org/anthology/W16-4501}
}

