@InProceedings{hassani:2017:VarDial,
  author    = {Hassani, Hossein},
  title     = {Kurdish Interdialect Machine Translation},
  booktitle = {Proceedings of the Fourth Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects (VarDial)},
  month     = {April},
  year      = {2017},
  address   = {Valencia, Spain},
  publisher = {Association for Computational Linguistics},
  pages     = {63--72},
  abstract  = {This research suggests a method for machine translation among two Kurdish
	dialects. We chose the two widely spoken dialects, Kurmanji and Sorani, which
	are considered to be mutually unintelligible. Also, despite being spoken by
	about 30 million people in different countries, Kurdish is among less-resourced
	languages. The research used bi-dialectal dictionaries and showed that the lack
	of parallel corpora is not a major obstacle in machine translation between the
	two dialects. The experiments showed that the machine translated texts are
	comprehensible to those who do not speak the dialect. The research is the first
	attempt for inter-dialect machine translation in Kurdish and particularly could
	help in making online texts in one dialect comprehensible to those who only
	speak the target dialect. The results showed that the translated texts are in
	71%  and 79% cases rated as understandable for Kurmanji and Sorani
	respectively. They are rated as slightly-understandable in 29% cases for
	Kurmanji and 21% for Sorani.},
  url       = {http://www.aclweb.org/anthology/W17-1208}
}

