SubmissionNumber#=%=#5 FinalPaperTitle#=%=#Machine Translation Of Marathi Dialects: A Case Study Of Kadodi ShortPaperTitle#=%=# NumberOfPages#=%=#9 CopyrightSigned#=%=#Raj Dabre JobTitle#==# Organization#==#National Institute of Information and Communications Technology, Kyoto, Japan Abstract#==#While Marathi is considered as a low- to middle-resource language, its 42 dialects have mostly been ignored, mainly because these dialects are mostly spoken and rarely written, making them extremely low-resource. In this paper we explore the machine translation (MT) of Kadodi, also known as Samvedi, which is a dialect of Marathi. We first discuss the Kadodi dialect, highlighting the differences from the standard dialect, followed by presenting a manually curated dataset called Suman consisting of a trilingual Kadodi-Marathi-English dictionary of 949 entries and 942 simple sentence triples and idioms created by native Kadodi speakers. We then evaluate 3 existing large language models (LLMs) supporting Marathi, namely Gemma-2-9b, Sarvam-2b-0.5 and LLaMa-3.1-8b, in few-shot prompting style to determine their efficacy for translation involving Kadodi. We observe that these models exhibit rather lackluster performance in handling Kadodi even for simple sentences, indicating a dire situation. Author{1}{Firstname}#=%=#Raj Author{1}{Lastname}#=%=#Dabre Author{1}{Username}#=%=#prajdabre Author{1}{Email}#=%=#prajdabre@gmail.com Author{1}{Affiliation}#=%=#NICT Author{2}{Firstname}#=%=#Mary Noel Author{2}{Lastname}#=%=#Dabre Author{2}{Email}#=%=#noelmary8991@gmail.com Author{2}{Affiliation}#=%=#Independent Author{3}{Firstname}#=%=#Teresa Author{3}{Lastname}#=%=#Pereira Author{3}{Email}#=%=#teresa.pereira@ggcollege.in Author{3}{Affiliation}#=%=#St. Gonsalo Garcia College, Vasai ========== èéáğö