Traitement Automatique des Langues (2010)
Volumes
- Traitement Automatique des Langues, Volume 51, Numéro 1 : Varia [Varia] 5 papers
- Traitement Automatique des Langues, Volume 51, Numéro 2 : Multilinguisme et traitement automatique des langues [Multilingualism and Natural Language Processing] 5 papers
- Traitement Automatique des Langues, Volume 51, Numéro 3 : Opinions, sentiments et jugements d’évaluation [Opinions, sentiment and evaluative language] 6 papers
Traitement Automatique des Langues, Volume 51, Numéro 1 : Varia [Varia]
Composition filtrée et marqueurs de règles de réécriture pour une distance d’édition flexible. Application à la correction des mots hors vocabulaire [Filtered Composition and Markers for a Flexible Edit-Distance. Application to the Correction of Out-Of-Vocabulary Words.]
Richard Beaufort
Repérer automatiquement les segments obsolescents à l’aide d’indices sémantiques et discursifs [Automatic Tracking of Obsolescent Segments with Linguistic Cues]
Marion Laignelet
|
François Rioult
Acquisition de connaissances lexicales à partir de corpus : la sous-catégorisation verbale en français [Lexical acquisition from corpora: the case of subcategorization frames in French]
Cédric Messiant
|
Kata Gábor
|
Thierry Poibeau
Personalized Question Answering
Silvia Quarteroni
Enrichissement d’un lexique de termes subjectifs à partir de tests sémantiques [Enhancement of a subjective word lexicon by semantic tests]
Matthieu Vernier
|
Laura Monceaux
Traitement Automatique des Langues, Volume 51, Numéro 2 : Multilinguisme et traitement automatique des langues [Multilingualism and Natural Language Processing]
Multilinguisme et traitement automatique des langues [Multilinguism and natural language processing]
Holger Schwenk
|
Emmanuel Morin
Apprentissage non supervisé de familles morphologiques : comparaison de méthodes et aspects multilingues [Unsupervised learning of morphological families: comparison of methods and multilingual aspects]
Delphine Bernhard
PARADOCS : l’entremetteur de documents parallèles indépendant de la langue [PARADOCS: A Language Independant Go-Between for Mating Parallel Documents]
Alexandre Patry
|
Philippe Langlais
Micro-adaptation lexicale en traduction automatique statistique [Lexical Micro-adaptation in Statistical Machine Translation]
Josep Maria Crego
|
Gregor Leusch
|
Aurélien Max
|
Hermann Ney
|
François Yvon
Transliteration as Alignment vs. Transliteration as Generation for Crosslingual Information Retrieval
Anil Kumar Singh
|
Sethuramalingam Subramaniam
|
Taraka Rama
Traitement Automatique des Langues, Volume 51, Numéro 3 : Opinions, sentiments et jugements d’évaluation [Opinions, sentiment and evaluative language]
Préface [Introduction]
Agata Jackiewicz
|
Susan Hunston
|
Marc El-Bèze
De la classification d’opinion à la recommandation : l’apport des textes communautaires [From opinion classification to recommendations: How texts from a social network can help]
Damien Poirier
|
Françoise Fessant
|
Isabelle Tellier
Résumé automatique de textes d’opinion [Automatic Summarization of Opinionated Texts]
Aurélien Bossard
|
Michel Genereux
|
Thierry Poibeau
Le microblogging pour la micro analyse des sentiments et des opinons [Microblogging for Micro Sentiment Analysis and Opinion Mining]
Alexander Pak
|
Patrick Paroubek
Extraction probabiliste de chaînes de mots relatives à une opinion [A probabilistic approach for extracting opinion-related word chains from texts]
Remi Lavalley
|
Chloe Clavel
|
Patrice Bellot
Analyse des sentiments et transcription automatique: modélisation du déroulement de conversations téléphoniques [Shaping the Course of a Conversation through Sentiment Analysis on Speech Transcripts]
Frédérik Cailliau
|
Ariane Cavet