Translating and the Computer (2010)
Volumes
Proceedings of Translating and the Computer 32
Proceedings of Translating and the Computer 32
Challenges at the World Trade Organization: evaluation and implementation of a statistical machine translation system
Olivier Pasteur
Creating your own translation memory repository
Ronan Martin
Does Google know better? Translators and machine translation
Ignacio Garcia
Translation technology: is it a jungle?
Juliet Macan
TRANSLI: trusted automated translation at the service of justice
Atefeh Farzindar
XTRF-TM – managing teamwork
Andrzej Nedoma
|
Tomasz Mroz
Language technology for automatic control in eLearning tools – translator and second language learning
Susanne Preuß
|
Christoph Rösener
|
Paul Schmidt
Next generation translation and localization: users are taking charge
Sharon O’Brien
|
Reinhard Schäler
Managing social translation: online tools for translators’ communities
Anas Tawileh
A computational framework for a cognitive model of human translation processes
Michael Carl
Mixed up with machine translation: multi-word units disambiguation challenge
Anabele Barreiro
|
Annibale Elia
|
Johanna Monti
|
Mario Monteleone
Identifying fixed expressions: a comparison of SDL MultiTerm Extract and Déjà Vu’s lexicon
María Fernández-Parra
|
Pius ten Hacken
Highlighting matched and mismatched segments in translation memory output through sub-tree alignment
Ventsislav Zhechev
A hybrid word alignment approach to improve translation lexicons with compound words and idiomatic expressions
Nasredine Semmar
|
Christophe Servan
|
Gaël de Chalendar
|
Benoît Le Ny
|
Jean-Jacques Bouzaglou