How to make the most of multiple heterogeneous treebanks when training a monolingual dependency parser is an open question. We start by investigating previously suggested, but little evaluated, strategies for exploiting multiple treebanks based on concatenating training sets, with or without fine-tuning. We go on to propose a new method based on treebank embeddings. We perform experiments for several languages and show that in many cases fine-tuning and treebank embeddings lead to substantial improvements over single treebanks or concatenation, with average gains of 2.0–3.5 LAS points. We argue that treebank embeddings should be preferred due to their conceptual simplicity, flexibility and extensibility.
We present the Uppsala system for the CoNLL 2018 Shared Task on universal dependency parsing. Our system is a pipeline consisting of three components: the first performs joint word and sentence segmentation; the second predicts part-of-speech tags and morphological features; the third predicts dependency trees from words and tags. Instead of training a single parsing model for each treebank, we trained models with multiple treebanks for one language or closely related languages, greatly reducing the number of models. On the official test run, we ranked 7th of 27 teams for the LAS and MLAS metrics. Our system obtained the best scores overall for word segmentation, universal POS tagging, and morphological features.
We provide a comprehensive analysis of the interactions between pre-trained word embeddings, character models and POS tags in a transition-based dependency parser. While previous studies have shown POS information to be less important in the presence of character models, we show that in fact there are complex interactions between all three techniques. In isolation each produces large improvements over a baseline system using randomly initialised word embeddings only, but combining them quickly leads to diminishing returns. We categorise words by frequency, POS tag and language in order to systematically investigate how each of the techniques affects parsing quality. For many word categories, applying any two of the three techniques is almost as good as the full combined system. Character models tend to be more important for low-frequency open-class words, especially in morphologically rich languages, while POS tags can help disambiguate high-frequency function words. We also show that large character embedding sizes help even for languages with small character sets, especially in morphologically rich languages.
We present ParCor, a parallel corpus of texts in which pronoun coreference ― reduced coreference in which pronouns are used as referring expressions ― has been annotated. The corpus is intended to be used both as a resource from which to learn systematic differences in pronoun use between languages and ultimately for developing and testing informed Statistical Machine Translation systems aimed at addressing the problem of pronoun coreference in translation. At present, the corpus consists of a collection of parallel English-German documents from two different text genres: TED Talks (transcribed planned speech), and EU Bookshop publications (written text). All documents in the corpus have been manually annotated with respect to the type and location of each pronoun and, where relevant, its antecedent. We provide details of the texts that we selected, the guidelines and tools used to support annotation and some corpus statistics. The texts in the corpus have already been translated into many languages, and we plan to expand the corpus into these other languages, as well as other genres, in the future.