We study the task of semantic parse correction with natural language feedback. Given a natural language utterance, most semantic parsing systems pose the problem as one-shot translation where the utterance is mapped to a corresponding logical form. In this paper, we investigate a more interactive scenario where humans can further interact with the system by providing free-form natural language feedback to correct the system when it generates an inaccurate interpretation of an initial utterance. We focus on natural language to SQL systems and construct, SPLASH, a dataset of utterances, incorrect SQL interpretations and the corresponding natural language feedback. We compare various reference models for the correction task and show that incorporating such a rich form of feedback can significantly improve the overall semantic parsing accuracy while retaining the flexibility of natural language interaction. While we estimated human correction accuracy is 81.5%, our best model achieves only 25.1%, which leaves a large gap for improvement in future research. SPLASH is publicly available at
https://aka.ms/Splash_dataset.
Deep and large pre-trained language models are the state-of-the-art for various natural language processing tasks. However, the huge size of these models could be a deterrent to using them in practice. Some recent works use knowledge distillation to compress these huge models into shallow ones. In this work we study knowledge distillation with a focus on multilingual Named Entity Recognition (NER). In particular, we study several distillation strategies and propose a stage-wise optimization scheme leveraging teacher internal representations, that is agnostic of teacher architecture, and show that it outperforms strategies employed in prior works. Additionally, we investigate the role of several factors like the amount of unlabeled data, annotation resources, model architecture and inference latency to name a few. We show that our approach leads to massive compression of teacher models like mBERT by upto 35x in terms of parameters and 51x in terms of latency for batch inference while retaining 95% of its F1-score for NER over 41 languages.
Multilingual representations embed words from many languages into a single semantic space such that words with similar meanings are close to each other regardless of the language. These embeddings have been widely used in various settings, such as cross-lingual transfer, where a natural language processing (NLP) model trained on one language is deployed to another language. While the cross-lingual transfer techniques are powerful, they carry gender bias from the source to target languages. In this paper, we study gender bias in multilingual embeddings and how it affects transfer learning for NLP applications. We create a multilingual dataset for bias analysis and propose several ways for quantifying bias in multilingual representations from both the intrinsic and extrinsic perspectives. Experimental results show that the magnitude of bias in the multilingual representations changes differently when we align the embeddings to different target spaces and that the alignment direction can also have an influence on the bias in transfer learning. We further provide recommendations for using the multilingual word representations for downstream tasks.
Intelligent features in email service applications aim to increase productivity by helping people organize their folders, compose their emails and respond to pending tasks. In this work, we explore a new application, Smart-To-Do, that helps users with task management over emails. We introduce a new task and dataset for automatically generating To-Do items from emails where the sender has promised to perform an action. We design a two-stage process leveraging recent advances in neural text generation and sequence-to-sequence learning, obtaining BLEU and ROUGE scores of 0.23 and 0.63 for this task. To the best of our knowledge, this is the first work to address the problem of composing To-Do items from emails.