While most transliteration research is focused on single tokens such as named entities—for example, transliteration of from the Gujarati script to the Latin script “Ahmedabad” footnoteThe most populous city in the Indian state of Gujarat. the informal romanization prevalent in South Asia and elsewhere often requires transliteration of full sentences. The lack of large parallel text collections of full sentence (as opposed to single word) transliterations necessitates incorporation of contextual information into transliteration via non-parallel resources, such as via mono-script text collections. In this article, we present a number of methods for improving transliteration in context for such a use scenario. Some of these methods in fact improve performance without making use of sentential context, allowing for better quantification of the degree to which contextual information in particular is responsible for system improvements. Our final systems, which ultimately rely upon ensembles including large pretrained language models fine-tuned on simulated parallel data, yield substantial improvements over the best previously reported results for full sentence transliteration from Latin to native script on all 12 languages in the Dakshina dataset (Roark et al. 2020), with an overall 3.3% absolute (18.6% relative) mean word-error rate reduction.
Data scarcity is a crucial issue for the development of highly multilingual NLP systems. Yet for many under-represented languages (ULs) — languages for which NLP research is particularly far behind in meeting user needs — it is feasible to annotate small amounts of data. Motivated by this, we propose XTREME-UP, a benchmark defined by: its focus on the scarce-data scenario rather than zero-shot; its focus on user-centric tasks — tasks with broad adoption by speakers of high-resource languages; and its focus on under-represented languages where this scarce-data scenario tends to be most realistic. XTREME-UP evaluates the capabilities of language models across 88 under-represented languages over 9 key user-centric technologies including ASR, OCR, MT, and information access tasks that are of general utility. We create new datasets for OCR, autocomplete, semantic parsing, and transliteration, and build on and refine existing datasets for other tasks. XTREME-UP provides methodology for evaluating many modeling scenarios including text only, multi-modal (vision, audio, and text), supervised parameter tuning, and in-context learning. We evaluate commonly used models on the benchmark. We release all code and scripts to train and evaluate models.
If one sees the place name Houston Mercer Dog Run in New York, how does one know how to pronounce it? Assuming one knows that Houston in New York is pronounced /ˈhaʊstən/ and not like the Texas city (/ˈhjuːstən/), then one can probably guess that /ˈhaʊstən/ is also used in the name of the dog park. We present a novel architecture that learns to use the pronunciations of neighboring names in order to guess the pronunciation of a given target feature. Applied to Japanese place names, we demonstrate the utility of the model to finding and proposing corrections for errors in Google Maps. To demonstrate the utility of this approach to structurally similar problems, we also report on an application to a totally different task: Cognate reflex prediction in comparative historical linguistics. A version of the code has been open-sourced.1
We present MozoLM, an open-source language model microservice package intended for use in AAC text-entry applications, with a particular focus on the design principles of the library. The intent of the library is to allow the ensembling of multiple diverse language models without requiring the clients (user interface designers, system users or speech-language pathologists) to attend to the formats of the models. Issues around privacy, security, dynamic versus static models, and methods of model combination are explored and specific design choices motivated. Some simulation experiments demonstrating the benefits of personalized language model ensembling via the library are presented.
The SIGTYP 2022 shared task concerns the problem of word reflex generation in a target language, given cognate words from a subset of related languages. We present two systems to tackle this problem, covering two very different modeling approaches. The first model extends transformer-based encoder-decoder sequence-to-sequence modeling, by encoding all available input cognates in parallel, and having the decoder attend to the resulting joint representation during inference. The second approach takes inspiration from the field of image restoration, where models are tasked with recovering pixels in an image that have been masked out. For reflex generation, the missing reflexes are treated as “masked pixels” in an “image” which is a representation of an entire cognate set across a language family. As in the image restoration case, cognate restoration is performed with a convolutional network.
This paper presents an open-source software library that provides a set of finite-state transducer (FST) components and corresponding utilities for manipulating the writing systems of languages that use the Perso-Arabic script. The operations include various levels of script normalization, including visual invariance-preserving operations that subsume and go beyond the standard Unicode normalization forms, as well as transformations that modify the visual appearance of characters in accordance with the regional orthographies for eleven contemporary languages from diverse language families. The library also provides simple FST-based romanization and transliteration. We additionally attempt to formalize the typology of Perso-Arabic characters by providing one-to-many mappings from Unicode code points to the languages that use them. While our work focuses on the Arabic script diaspora rather than Arabic itself, this approach could be adopted for any language that uses the Arabic script, thus providing a unified framework for treating a script family used by close to a billion people.
The Brahmic family of scripts is used to record some of the most spoken languages in the world and is arguably the most diverse family of writing systems. In this work, we present several substantial extensions to Brahmic script functionality within the open-source Nisaba library of finite-state script normalization and processing utilities (Johny et al., 2021). First, we extend coverage from the original ten scripts to an additional ten scripts of South Asia and beyond, including some used to record endangered languages such as Dogri. Second, we augment the language layer so that scripts used by multiple languages in distinct ways can be processed correctly for more languages, such as the Bengali script when used for the low-resource language Santali. We document key changes to the finite-state engine required to support these new languages and scripts. Finally, we add new script processing utilities, including lightweight script-level reading normalization that (unlike existing visual normalization) does not preserve visual invariance, and a fixed-input transliteration mechanism specifically tailored to Brahmic text entry with ASCII characters.
This paper presents a number of possible criteria for systems that transliterate South Asian languages from their native scripts into the Latin script, a process known as romanization. These criteria are related to either fidelity to human linguistic behavior (pronunciation transparency, naturalness and conventionality) or processing utility for people (ease of input) as well as under-the-hood in systems (invertibility and stability across languages and scripts). When addressing these differing criteria several linguistic considerations, such as modeling of prominent phonological processes and their relation to orthography, need to be taken into account. We discuss these key linguistic details in the context of Brahmic scripts and languages that use them, such as Hindi and Malayalam. We then present the core features of several romanization algorithms, implemented in a finite state transducer (FST) formalism, that address differing criteria. Implementations of these algorithms have been released as part of the Nisaba finite-state script processing library.
Taxonomies of writing systems since Gelb (1952) have classified systems based on what the written symbols represent: if they represent words or morphemes, they are logographic; if syllables, syllabic; if segments, alphabetic; and so forth. Sproat (2000) and Rogers (2005) broke with tradition by splitting the logographic and phonographic aspects into two dimensions, with logography being graded rather than a categorical distinction. A system could be syllabic, and highly logographic; or alphabetic, and mostly non-logographic. This accords better with how writing systems actually work, but neither author proposed a method for measuring logography. In this article we propose a novel measure of the degree of logography that uses an attention-based sequence-to-sequence model trained to predict the spelling of a token from its pronunciation in context. In an ideal phonographic system, the model should need to attend to only the current token in order to compute how to spell it, and this would show in the attention matrix activations. In contrast, with a logographic system, where a given pronunciation might correspond to several different spellings, the model would need to attend to a broader context. The ratio of the activation outside the token and the total activation forms the basis of our measure. We compare this with a simple lexical measure, and an entropic measure, as well as several other neural models, and argue that on balance our attention-based measure accords best with intuition about how logographic various systems are. Our work provides the first quantifiable measure of the notion of logography that accords with linguistic intuition and, we argue, provides better insight into what this notion means.
This paper presents an open-source library for efficient low-level processing of ten major South Asian Brahmic scripts. The library provides a flexible and extensible framework for supporting crucial operations on Brahmic scripts, such as NFC, visual normalization, reversible transliteration, and validity checks, implemented in Python within a finite-state transducer formalism. We survey some common Brahmic script issues that may adversely affect the performance of downstream NLP tasks, and provide the rationale for finite-state design and system implementation details.
This paper describes the NEMO submission to SIGTYP 2020 shared task (Bjerva et al., 2020) which deals with prediction of linguistic typological features for multiple languages using the data derived from World Atlas of Language Structures (WALS). We employ frequentist inference to represent correlations between typological features and use this representation to train simple multi-class estimators that predict individual features. We describe two submitted ridge regression-based configurations which ranked second and third overall in the constrained task. Our best configuration achieved the microaveraged accuracy score of 0.66 on 149 test languages.
This paper introduces an open-source crowd-sourced multi-speaker speech corpus along with the comprehensive set of finite-state transducer (FST) grammars for performing text normalization for the Burmese (Myanmar) language. We also introduce the open-source finite-state grammars for performing grapheme-to-phoneme (G2P) conversion for Burmese. These three components are necessary (but not sufficient) for building a high-quality text-to-speech (TTS) system for Burmese, a tonal Southeast Asian language from the Sino-Tibetan family which presents several linguistic challenges. We describe the corpus acquisition process and provide the details of our finite state-based approach to Burmese text normalization and G2P. Our experiments involve building a multi-speaker TTS system based on long short term memory (LSTM) recurrent neural network (RNN) models, which were previously shown to perform well for other languages in a low-resource setting. Our results indicate that the data and grammars that we are announcing are sufficient to build reasonably high-quality models comparable to other systems. We hope these resources will facilitate speech and language research on the Burmese language, which is considered by many to be low-resource due to the limited availability of free linguistic data.
We present free high quality multi-speaker speech corpora for Gujarati, Kannada, Malayalam, Marathi, Tamil and Telugu, which are six of the twenty two official languages of India spoken by 374 million native speakers. The datasets are primarily intended for use in text-to-speech (TTS) applications, such as constructing multilingual voices or being used for speaker or language adaptation. Most of the corpora (apart from Marathi, which is a female-only database) consist of at least 2,000 recorded lines from female and male native speakers of the language. We present the methodological details behind corpora acquisition, which can be scaled to acquiring data for other languages of interest. We describe the experiments in building a multilingual text-to-speech model that is constructed by combining our corpora. Our results indicate that using these corpora results in good quality voices, with Mean Opinion Scores (MOS) > 3.6, for all the languages tested. We believe that these resources, released with an open-source license, and the described methodology will help in the progress of speech applications for the languages described and aid corpora development for other, smaller, languages of India and beyond.
In this paper we present a multidialectal corpus approach for building a text-to-speech voice for a new dialect in a language with existing resources, focusing on various South American dialects of Spanish. We first present public speech datasets for Argentinian, Chilean, Colombian, Peruvian, Puerto Rican and Venezuelan Spanish specifically constructed with text-to-speech applications in mind using crowd-sourcing. We then compare the monodialectal voices built with minimal data to a multidialectal model built by pooling all the resources from all dialects. Our results show that the multidialectal model outperforms the monodialectal baseline models. We also experiment with a “zero-resource” dialect scenario where we build a multidialectal voice for a dialect while holding out target dialect recordings from the training data.
This paper presents a dataset of transcribed high-quality audio of English sentences recorded by volunteers speaking with different accents of the British Isles. The dataset is intended for linguistic analysis as well as use for speech technologies. The recording scripts were curated specifically for accent elicitation, covering a variety of phonological phenomena and providing a high phoneme coverage. The scripts include pronunciations of global locations, major airlines and common personal names in different accents; and native speaker pronunciations of local words. Overlapping lines for all speakers were included for idiolect elicitation, which include the same or similar lines with other existing resources such as the CSTR VCTK corpus and the Speech Accent Archive to allow for easy comparison of personal and regional accents. The resulting corpora include over 31 hours of recordings from 120 volunteers who self-identify as native speakers of Southern England, Midlands, Northern England, Welsh, Scottish and Irish varieties of English.
Many analytical models that mimic, in varying degree of detail, the basic auditory processes involved in human hearing have been developed over the past decades. While the auditory periphery mechanisms responsible for transducing the sound pressure wave into the auditory nerve discharge are relatively well understood, the models that describe them are usually very complex because they try to faithfully simulate the behavior of several functionally distinct biological units involved in hearing. Because of this, there is a relative scarcity of toolkits that support combining publicly-available auditory models from multiple sources. We address this shortcoming by presenting an open-source auditory toolkit that integrates multiple models of various stages of human auditory processing into a simple and easily configurable pipeline, which supports easy switching between ten available models. The auditory representations that the pipeline produces can serve as machine learning features and provide analytical benchmark for comparing against auditory filters learned from the data. Given a low- and high-resource language pair, we evaluate several auditory representations on a simple multilingual phonemic contrast task to determine whether contrasts that are meaningful within a language are also empirically robust across languages.
This paper introduces new open speech datasets for three of the languages of Spain: Basque, Catalan and Galician. Catalan is furthermore the official language of the Principality of Andorra. The datasets consist of high-quality multi-speaker recordings of the three languages along with the associated transcriptions. The resulting corpora include over 33 hours of crowd-sourced recordings of 132 male and female native speakers. The recording scripts also include material for elicitation of global and local place names, personal and business names. The datasets are released under a permissive license and are available for free download for commercial, academic and personal use. The high-quality annotated speech datasets described in this paper can be used to, among other things, build text-to-speech systems, serve as adaptation data in automatic speech recognition and provide useful phonetic and phonological insights in corpus linguistics.
We present a text-to-speech (TTS) system designed for the dialect of Bengali spoken in Bangladesh. This work is part of an ongoing effort to address the needs of under-resourced languages. We propose a process for streamlining the bootstrapping of TTS systems for under-resourced languages. First, we use crowdsourcing to collect the data from multiple ordinary speakers, each speaker recording small amount of sentences. Second, we leverage an existing text normalization system for a related language (Hindi) to bootstrap a linguistic front-end for Bangla. Third, we employ statistical techniques to construct multi-speaker acoustic models using Long Short-Term Memory Recurrent Neural Network (LSTM-RNN) and Hidden Markov Model (HMM) approaches. We then describe our experiments that show that the resulting TTS voices score well in terms of their perceived quality as measured by Mean Opinion Score (MOS) evaluations.