Aïda Khemakhem

Also published as: Aida Khemakhem


2010

2008

Le présent papier s’intéresse à l’élaboration des dictionnaires électroniques arabes à usage éditorial. Il propose un modèle unifié et normalisé de ces dictionnaires en se référant à la future norme LMF (Lexical Markup Framework) ISO 24613. Ce modèle permet de construire des dictionnaires extensibles, sur lesquels on peut réaliser, grâce à une structuration fine et standard, des fonctions de consultation génériques adaptées aux besoins des utilisateurs. La mise en oeuvre du modèle proposé est testée sur des dictionnaires existants de la langue arabe en utilisant, pour la consultation, le système ADIQTO (Arabic DIctionary Query TOols) que nous avons développé pour l’interrogation générique des dictionnaires normalisés de l’arabe.

2007

Dans cet article, nous spécifions les paradigmes de flexion des verbes arabes en respectant la version 9 de LMF (Lexical Markup Framework), future norme ISO 24613 qui traite de la standardisation des bases lexicales. La spécification de ces paradigmes se fonde sur une combinaison des racines et des schèmes. En particulier, nous mettons en relief les terminaisons de racines sensibles aux ajouts de suffixes et ce, afin de couvrir les situations non considérées dans les travaux existants. L’élaboration des paradigmes de flexion verbale que nous proposons est une description en intension d’ArabicLDB (Arabic Lexical DataBase) qui est une base lexicale normalisée pour la langue arabe. Nos travaux sont illustrés par la réalisation d’un conjugueur des verbes arabes à partir d’ArabicLDB.