Chiara Palladino


pdf bib
Named Entity Annotation Projection Applied to Classical Languages
Tariq Yousef | Chiara Palladino | Gerhard Heyer | Stefan Jänicke
Proceedings of the 7th Joint SIGHUM Workshop on Computational Linguistics for Cultural Heritage, Social Sciences, Humanities and Literature

In this study, we demonstrate how to apply cross-lingual annotation projection to transfer named-entity annotations to classical languages for which limited or no resources and annotated texts are available, aiming to enrich their NER training datasets and train a model to perform NER tagging. Our method uses sentence-level aligned parallel corpora ancient texts and the translation in a modern language, for which high-quality off-the-shelf NER systems are available. We automatically annotate the text of the modern language and employ a state-of-the-art neural word alignment system to find translation equivalents. Finally, we transfer the annotations to the corresponding tokens in the ancient texts using a direct projection heuristic. We applied our method to ancient Greek, Latin, and Arabic using the Bible with the English translation as a parallel corpus. We used the resulting annotations to enhance the performance of an existing NER model for ancient Greek

pdf bib
Classical Philology in the Time of AI: Exploring the Potential of Parallel Corpora in Ancient Language
Tariq Yousef | Chiara Palladino | Farnoosh Shamsian
Proceedings of the Ancient Language Processing Workshop

This paper provides an overview of diverse applications of parallel corpora in ancient languages, particularly Ancient Greek. In the first part, we provide the fundamental principles of parallel corpora and a short overview of their applications in the study of ancient texts. In the second part, we illustrate how to leverage on parallel corpora to perform various NLP tasks, including automatic translation alignment, dynamic lexica induction, and Named Entity Recognition. In the conclusions, we emphasize current limitations and future work.


pdf bib
An automatic model and Gold Standard for translation alignment of Ancient Greek
Tariq Yousef | Chiara Palladino | Farnoosh Shamsian | Anise d’Orange Ferreira | Michel Ferreira dos Reis
Proceedings of the Thirteenth Language Resources and Evaluation Conference

This paper illustrates a workflow for developing and evaluating automatic translation alignment models for Ancient Greek. We designed an annotation Style Guide and a gold standard for the alignment of Ancient Greek-English and Ancient Greek-Portuguese, measured inter-annotator agreement and used the resulting dataset to evaluate the performance of various translation alignment models. We proposed a fine-tuning strategy that employs unsupervised training with mono- and bilingual texts and supervised training using manually aligned sentences. The results indicate that the fine-tuned model based on XLM-Roberta is superior in performance, and it achieved good results on language pairs that were not part of the training data.

pdf bib
Automatic Translation Alignment for Ancient Greek and Latin
Tariq Yousef | Chiara Palladino | David J. Wright | Monica Berti
Proceedings of the Second Workshop on Language Technologies for Historical and Ancient Languages

This paper presents the results of automatic translation alignment experiments on a corpus of texts in Ancient Greek translated into Latin. We used a state-of-the-art alignment workflow based on a contextualized multilingual language model that is fine-tuned on the alignment task for Ancient Greek and Latin. The performance of the alignment model is evaluated on an alignment gold standard consisting of 100 parallel fragments aligned manually by two domain experts, with a 90.5% Inter-Annotator-Agreement (IAA). An interactive online interface is provided to enable users to explore the aligned fragments collection and examine the alignment model’s output.