Claude Coulombe


2006

pdf bib
Vers l’intégration du contexte dans une mémoire de traduction sous-phrastique : détection du domaine de traduction
Fabrizio Gotti | Philippe Langlais | Claude Coulombe
Actes de la 13ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters

Nous présentons dans cet article une mémoire de traduction sous-phrastique sensible au domaine de traduction, une première étape vers l’intégration du contexte. Ce système est en mesure de recycler les traductions déjà « vues » par la mémoire, non seulement pour des phrases complètes, mais également pour des sous-séquences contiguës de ces phrases, via un aligneur de mots. Les séquences jugées intéressantes sont proposées au traducteur. Nous expliquons également la création d’un utilisateur artificiel, indispensable pour tester les performances du système en l’absence d’intervention humaine. Nous le testons lors de la traduction d’un ensemble disparate de corpus. Ces performances sont exprimées par un ensemble de métriques que nous définissons. Enfin, nous démontrons que la détection automatique du contexte de traduction peut s’avérer bénéfique et prometteuse pour améliorer le fonctionnement d’une telle mémoire, en agissant comme un filtre sur le matériel cible suggéré.

2005

pdf bib
EBMT by Tree-Phrasing: a Pilot Study
Philippe Langlais | Fabrizio Gotti | Didier Bourigault | Claude Coulombe
Workshop on example-based machine translation

We present a study we conducted to build a repository storing associations between simple dependency treelets in a source language and their corresponding phrases in a target language. To assess the impact of this resource in EBMT, we used the repository to compute coverage statistics on a test bitext and on a n-best list of translation candidates produced by a standard phrase-based decoder.