This paper discusses the need for including morphological features in Japanese Universal Dependencies (UD). In the current version (v2.11) of the Japanese UD treebanks, sentences are tokenized at the morpheme level, and almost no morphological feature annotation is used. However, Japanese is not an isolating language that lacks morphological inflection but is an agglutinative language. Given this situation, we introduce a tentative scheme for retokenization and morphological feature annotation for Japanese UD. Then, we measure and compare the morphological complexity of Japanese with other languages to demonstrate that the proposed tokenizations show similarities to synthetic languages reflecting the linguistic typology.
Weir has defined a hierarchy of language classes whose second member (L2) is generated by tree-adjoining grammars (TAG), linear indexed grammars (LIG), combinatory categorial grammars, and head grammars. The hierarchy is obtained using the mechanism of control, and L2 is obtained using a context-free grammar (CFG) whose derivations are controlled by another CFG. We adapt Weir’s definition of a controllable CFG (called a labeled distinguished CFG) to give a definition of controllable pushdown automata (PDAs), called labeled distinguished PDAs. This yields three new characterizations of L2 as the class of languages generated by PDAs controlling PDAs, PDAs controlling CFGs, and CFGs controlling PDAs. We show that these four formalisms are not only weakly equivalent but equivalent in a stricter sense that we call d-weak equivalence. Furthermore, using an even stricter notion of equivalence called d-strong equivalence, we make precise the intuition that a CFG controlling a CFG is a TAG, a PDA controlling a PDA is an embedded PDA, and a PDA controlling a CFG is a LIG. The fourth member of this family, a CFG controlling a PDA, does not correspond to any kind of automaton we know of, so we invent one and call it a Pushdown Adjoining Automaton (PAA).
In this work, we induce character-level noise in various forms when fine-tuning BERT to enable zero-shot cross-lingual transfer to unseen dialects and languages. We fine-tune BERT on three sentence-level classification tasks and evaluate our approach on an assortment of unseen dialects and languages. We find that character-level noise can be an extremely effective agent of cross-lingual transfer under certain conditions, while it is not as helpful in others. Specifically, we explore these differences in terms of the nature of the task and the relationships between source and target languages, finding that introduction of character-level noise during fine-tuning is particularly helpful when a task draws on surface level cues and the source-target cross-lingual pair has a relatively high lexical overlap with shorter (i.e., less meaningful) unseen tokens on average.
Weighted pushdown automata (WPDAs) are at the core of many natural language processing tasks, like syntax-based statistical machine translation and transition-based dependency parsing. As most existing dynamic programming algorithms are designed for context-free grammars (CFGs), algorithms for PDAs often resort to a PDA-to-CFG conversion. In this paper, we develop novel algorithms that operate directly on WPDAs. Our algorithms are inspired by Lang’s algorithm, but use a more general definition of pushdown automaton and either reduce the space requirements by a factor of |Gamma| (the size of the stack alphabet) or reduce the runtime by a factor of more than |Q| (the number of states). When run on the same class of PDAs as Lang’s algorithm, our algorithm is both more space-efficient by a factor of |Gamma| and more time-efficient by a factor of |Q| x |Gamma|.
Although transformers are remarkably effective for many tasks, there are some surprisingly easy-looking regular languages that they struggle with. Hahn shows that for languages where acceptance depends on a single input symbol, a transformer’s classification decisions get closer and closer to random guessing (that is, a cross-entropy of 1) as input strings get longer and longer. We examine this limitation using two languages: PARITY, the language of bit strings with an odd number of 1s, and FIRST, the language of bit strings starting with a 1. We demonstrate three ways of overcoming the limitation implied by Hahn’s lemma. First, we settle an open question by constructing a transformer that recognizes PARITY with perfect accuracy, and similarly for FIRST. Second, we use layer normalization to bring the cross-entropy of both models arbitrarily close to zero. Third, when transformers need to focus on a single position, as for FIRST, we find that they can fail to generalize to longer strings; we offer a simple remedy to this problem that also improves length generalization in machine translation.
Language models suffer from various degenerate behaviors. These differ between tasks: machine translation (MT) exhibits length bias, while tasks like story generation exhibit excessive repetition. Recent work has attributed the difference to task constrainedness, but evidence for this claim has always involved many confounding variables. To study this question directly, we introduce a new experimental framework that allows us to smoothly vary task constrainedness, from MT at one end to fully open-ended generation at the other, while keeping all other aspects fixed. We find that: (1) repetition decreases smoothly with constrainedness, explaining the difference in repetition across tasks; (2) length bias surprisingly also decreases with constrainedness, suggesting some other cause for the difference in length bias; (3) across the board, these problems affect the mode, not the whole distribution; (4) the differences cannot be attributed to a change in the entropy of the distribution, since another method of changing the entropy, label smoothing, does not produce the same effect.
In this paper, we investigate the driving factors behind concatenation, a simple but effective data augmentation method for low-resource neural machine translation. Our experiments suggest that discourse context is unlikely the cause for concatenation improving BLEU by about +1 across four language pairs. Instead, we demonstrate that the improvement comes from three other factors unrelated to discourse: context diversity, length diversity, and (to a lesser extent) position shifting.
We present a simple method for extending transformers to source-side trees. We define a number of masks that limit self-attention based on relationships among tree nodes, and we allow each attention head to learn which mask or masks to use. On translation from English to various low-resource languages, and translation in both directions between English and German, our method always improves over simple linearization of the source-side parse tree and almost always improves over a sequence-to-sequence baseline, by up to +2.1 BLEU.
We present a differentiable stack data structure that simultaneously and tractably encodes an exponential number of stack configurations, based on Lang’s algorithm for simulating nondeterministic pushdown automata. We call the combination of this data structure with a recurrent neural network (RNN) controller a Nondeterministic Stack RNN. We compare our model against existing stack RNNs on various formal languages, demonstrating that our model converges more reliably to algorithmic behavior on deterministic tasks, and achieves lower cross-entropy on inherently nondeterministic tasks.
Graphics Processing Units (GPUs) are commonly used to train and evaluate neural networks efficiently. While previous work in deep learning has focused on accelerating operations on dense matrices/tensors on GPUs, efforts have concentrated on operations involving sparse data structures. Operations using sparse structures are common in natural language models at the input and output layers, because these models operate on sequences over discrete alphabets. We present two new GPU algorithms: one at the input layer, for multiplying a matrix by a few-hot vector (generalizing the more common operation of multiplication by a one-hot vector) and one at the output layer, for a fused softmax and top-N selection (commonly used in beam search). Our methods achieve speedups over state-of-the-art parallel GPU baselines of up to 7x and 50x, respectively. We also illustrate how our methods scale on different GPU architectures.
Neural sequence-to-sequence models, particularly the Transformer, are the state of the art in machine translation. Yet these neural networks are very sensitive to architecture and hyperparameter settings. Optimizing these settings by grid or random search is computationally expensive because it requires many training runs. In this paper, we incorporate architecture search into a single training run through auto-sizing, which uses regularization to delete neurons in a network over the course of training. On very low-resource language pairs, we show that auto-sizing can improve BLEU scores by up to 3.9 points while removing one-third of the parameters from the model.
This paper describes the Notre Dame Natural Language Processing Group’s (NDNLP) submission to the WNGT 2019 shared task (Hayashi et al., 2019). We investigated the impact of auto-sizing (Murray and Chiang, 2015; Murray et al., 2019) to the Transformer network (Vaswani et al., 2017) with the goal of substantially reducing the number of parameters in the model. Our method was able to eliminate more than 25% of the model’s parameters while suffering a decrease of only 1.1 BLEU.
Neural Machine Translation (NMT) systems are known to degrade when confronted with noisy data, especially when the system is trained only on clean data. In this paper, we show that augmenting training data with sentences containing artificially-introduced grammatical errors can make the system more robust to such errors. In combination with an automatic grammar error correction system, we can recover 1.0 BLEU out of 2.4 BLEU lost due to grammatical errors. We also present a set of Spanish translations of the JFLEG grammar error correction corpus, which allows for testing NMT robustness to real grammatical errors.
Most work on part-of-speech (POS) tagging is focused on high resource languages, or examines low-resource and active learning settings through simulated studies. We evaluate POS tagging techniques on an actual endangered language, Griko. We present a resource that contains 114 narratives in Griko, along with sentence-level translations in Italian, and provides gold annotations for the test set. Based on a previously collected small corpus, we investigate several traditional methods, as well as methods that take advantage of monolingual data or project cross-lingual POS tags. We show that the combination of a semi-supervised method with cross-lingual transfer is more appropriate for this extremely challenging setting, with the best tagger achieving an accuracy of 72.9%. With an applied active learning scheme, which we use to collect sentence-level annotations over the test set, we achieve improvements of more than 21 percentage points.
Weighted finite state transducers (FSTs) are frequently used in language processing to handle tasks such as part-of-speech tagging and speech recognition. There has been previous work using multiple CPU cores to accelerate finite state algorithms, but limited attention has been given to parallel graphics processing unit (GPU) implementations. In this paper, we introduce the first (to our knowledge) GPU implementation of the FST composition operation, and we also discuss the optimizations used to achieve the best performance on this architecture. We show that our approach obtains speedups of up to 6 times over our serial implementation and 4.5 times over OpenFST.
Graphs have a variety of uses in natural language processing, particularly as representations of linguistic meaning. A deficit in this area of research is a formal framework for creating, combining, and using models involving graphs that parallels the frameworks of finite automata for strings and finite tree automata for trees. A possible starting point for such a framework is the formalism of directed acyclic graph (DAG) automata, defined by Kamimura and Slutzki and extended by Quernheim and Knight. In this article, we study the latter in depth, demonstrating several new results, including a practical recognition algorithm that can be used for inference and learning with models defined on DAG automata. We also propose an extension to graphs with unbounded node degree and show that our results carry over to the extended formalism.
We study two problems in neural machine translation (NMT). First, in beam search, whereas a wider beam should in principle help translation, it often hurts NMT. Second, NMT has a tendency to produce translations that are too short. Here, we argue that these problems are closely related and both rooted in label bias. We show that correcting the brevity problem almost eliminates the beam problem; we compare some commonly-used methods for doing this, finding that a simple per-word reward works well; and we introduce a simple and quick way to tune this reward using the perceptron algorithm.
We explore multitask models for neural translation of speech, augmenting them in order to reflect two intuitive notions. First, we introduce a model where the second task decoder receives information from the decoder of the first task, since higher-level intermediate representations should provide useful information. Second, we apply regularization that encourages transitivity and invertibility. We show that the application of these notions on jointly trained models improves performance on the tasks of low-resource speech transcription and translation. It also leads to better performance when using attention information for word discovery over unsegmented input.
We explore two solutions to the problem of mistranslating rare words in neural machine translation. First, we argue that the standard output layer, which computes the inner product of a vector representing the context with all possible output word embeddings, rewards frequent words disproportionately, and we propose to fix the norms of both vectors to a constant value. Second, we integrate a simple lexical module which is jointly trained with the rest of the model. We evaluate our approaches on eight language pairs with data sizes ranging from 100k to 8M words, and achieve improvements of up to +4.3 BLEU, surpassing phrase-based translation in nearly all settings.
Natural language sentences, being hierarchical, can be represented at different levels of granularity, like words, subwords, or characters. But most neural machine translation systems require the sentence to be represented as a sequence at a single level of granularity. It can be difficult to determine which granularity is better for a particular translation task. In this paper, we improve the model by incorporating multiple levels of granularity. Specifically, we propose (1) an encoder with character attention which augments the (sub)word-level representation with character-level information; (2) a decoder with multiple attentions that enable the representations from different levels of granularity to control the translation cooperatively. Experiments on three translation tasks demonstrate that our proposed models outperform the standard word-based model, the subword-based model, and a strong character-based model.
Most neural machine translation (NMT) models are based on the sequential encoder-decoder framework, which makes no use of syntactic information. In this paper, we improve this model by explicitly incorporating source-side syntactic trees. More specifically, we propose (1) a bidirectional tree encoder which learns both sequential and tree structured representations; (2) a tree-coverage model that lets the attention depend on the source-side syntax. Experiments on Chinese-English translation demonstrate that our proposed models outperform the sequential attentional model as well as a stronger baseline with a bottom-up tree encoder and word coverage.
Weighted finite automata and transducers (including hidden Markov models and conditional random fields) are widely used in natural language processing (NLP) to perform tasks such as morphological analysis, part-of-speech tagging, chunking, named entity recognition, speech recognition, and others. Parallelizing finite state algorithms on graphics processing units (GPUs) would benefit many areas of NLP. Although researchers have implemented GPU versions of basic graph algorithms, no work, to our knowledge, has been done on GPU algorithms for weighted finite automata. We introduce a GPU implementation of the Viterbi and forward-backward algorithm, achieving speedups of up to 4x over our serial implementations running on different computer architectures and 3335x over widely used tools such as OpenFST.
Pairwise ranking methods are the most widely used discriminative training approaches for structure prediction problems in natural language processing (NLP). Decomposing the problem of ranking hypotheses into pairwise comparisons enables simple and efficient solutions. However, neglecting the global ordering of the hypothesis list may hinder learning. We propose a listwise learning framework for structure prediction problems such as machine translation. Our framework directly models the entire translation list’s ordering to learn parameters which may better fit the given listwise samples. Furthermore, we propose top-rank enhanced loss functions, which are more sensitive to ranking errors at higher positions. Experiments on a large-scale Chinese-English translation task show that both our listwise learning framework and top-rank enhanced listwise losses lead to significant improvements in translation quality.
We present a simple method to improve neural translation of a low-resource language pair using parallel data from a related, also low-resource, language pair. The method is based on the transfer method of Zoph et al., but whereas their method ignores any source vocabulary overlap, ours exploits it. First, we split words using Byte Pair Encoding (BPE) to increase vocabulary overlap. Then, we train a model on the first language pair and transfer its parameters, including its source word embeddings, to another model and continue training on the second language pair. Our experiments show that transfer learning helps word-based translation only slightly, but when used on top of a much stronger BPE baseline, it yields larger improvements of up to 4.3 BLEU.
Vast amounts of speech data collected for language documentation and research remain untranscribed and unsearchable, but often a small amount of speech may have text translations available. We present a method for partially labeling additional speech with translations in this scenario. We modify an unsupervised speech-to-translation alignment model and obtain prototype speech segments that match the translation words, which are in turn used to discover terms in the unlabelled data. We evaluate our method on a Spanish-English speech translation corpus and on two corpora of endangered languages, Arapaho and Ainu, demonstrating its appropriateness and applicability in an actual very-low-resource scenario.