Dan Berrebbi


2023

ESPnet-ST-v2 is a revamp of the open-source ESPnet-ST toolkit necessitated by the broadening interests of the spoken language translation community. ESPnet-ST-v2 supports 1) offline speech-to-text translation (ST), 2) simultaneous speech-to-text translation (SST), and 3) offline speech-to-speech translation (S2ST) – each task is supported with a wide variety of approaches, differentiating ESPnet-ST-v2 from other open source spoken language translation toolkits. This toolkit offers state-of-the-art architectures such as transducers, hybrid CTC/attention, multi-decoders with searchable intermediates, time-synchronous blockwise CTC/attention, Translatotron models, and direct discrete unit models. In this paper, we describe the overall design, example models for each task, and performance benchmarking behind ESPnet-ST-v2, which is publicly available at https://github.com/espnet/espnet.

2022

This paper describes CMU’s submissions to the IWSLT 2022 dialect speech translation (ST) shared task for translating Tunisian-Arabic speech to English text. We use additional paired Modern Standard Arabic data (MSA) to directly improve the speech recognition (ASR) and machine translation (MT) components of our cascaded systems. We also augment the paired ASR data with pseudo translations via sequence-level knowledge distillation from an MT model and use these artificial triplet ST data to improve our end-to-end (E2E) systems. Our E2E models are based on the Multi-Decoder architecture with searchable hidden intermediates. We extend the Multi-Decoder by orienting the speech encoder towards the target language by applying ST supervision as hierarchical connectionist temporal classification (CTC) multi-task. During inference, we apply joint decoding of the ST CTC and ST autoregressive decoder branches of our modified Multi-Decoder. Finally, we apply ROVER voting, posterior combination, and minimum bayes-risk decoding with combined N-best lists to ensemble our various cascaded and E2E systems. Our best systems reached 20.8 and 19.5 BLEU on test2 (blind) and test1 respectively. Without any additional MSA data, we reached 20.4 and 19.2 on the same test sets.

2021

This paper describes SYSTRAN submissions to the WMT 2021 terminology shared task. We participate in the English-to-French translation direction with a standard Transformer neural machine translation network that we enhance with the ability to dynamically include terminology constraints, a very common industrial practice. Two state-of-the-art terminology insertion methods are evaluated based (i) on the use of placeholders complemented with morphosyntactic annotation and (ii) on the use of target constraints injected in the source stream. Results show the suitability of the presented approaches in the evaluated scenario where terminology is used in a system trained on generic data only.