Noisy labels in training data present a challenging issue in classification tasks, misleading a model towards incorrect decisions during training. In this paper, we propose the use of a linear noise model to augment pre-trained language models to account for label noise in fine-tuning. We test our approach in a paraphrase detection task with various levels of noise and five different languages. Our experiments demonstrate the effectiveness of the additional noise model in making the training procedures more robust and stable. Furthermore, we show that this model can be applied without further knowledge about annotation confidence and reliability of individual training examples and we analyse our results in light of data selection and sampling strategies.
We present new state-of-the-art benchmarks for paraphrase detection on all six languages in the Opusparcus sentential paraphrase corpus: English, Finnish, French, German, Russian, and Swedish. We reach these baselines by fine-tuning BERT. The best results are achieved on smaller and cleaner subsets of the training sets than was observed in previous research. Additionally, we study a translation-based approach that is competitive for the languages with more limited and noisier training data.
We perform neural machine translation of sentence fragments in order to create large amounts of training data for English grammatical error correction. Our method aims at simulating mistakes made by second language learners, and produces a wider range of non-native style language in comparison to a state-of-the-art baseline model. We carry out quantitative and qualitative evaluation. Our method is shown to outperform the baseline on data with a high proportion of errors.
In this paper, we investigate paraphrase generation in the colloquial domain. We use state-of-the-art neural machine translation models trained on the Opusparcus corpus to generate paraphrases in six languages: German, English, Finnish, French, Russian, and Swedish. We perform experiments to understand how data selection and filtering for diverse paraphrase pairs affects the generated paraphrases. We compare two different model architectures, an RNN and a Transformer model, and find that the Transformer does not generally outperform the RNN. We also conduct human evaluation on five of the six languages and compare the results to the automatic evaluation metrics BLEU and the recently proposed BERTScore. The results advance our understanding of the trade-offs between the quality and novelty of generated paraphrases, affected by the data selection method. In addition, our comparison of the evaluation methods shows that while BLEU correlates well with human judgments at the corpus level, BERTScore outperforms BLEU in both corpus and sentence-level evaluation.
We perform automatic paraphrase detection on subtitle data from the Opusparcus corpus comprising six European languages: German, English, Finnish, French, Russian, and Swedish. We train two types of supervised sentence embedding models: a word-averaging (WA) model and a gated recurrent averaging network (GRAN) model. We find out that GRAN outperforms WA and is more robust to noisy training data. Better results are obtained with more and noisier data than less and cleaner data. Additionally, we experiment on other datasets, without reaching the same level of performance, because of domain mismatch between training and test data.