Eirikur Rögnvaldsson

Also published as: Eiríkur Rögnvaldsson


2020

pdf bib
The European Language Technology Landscape in 2020: Language-Centric and Human-Centric AI for Cross-Cultural Communication in Multilingual Europe
Georg Rehm | Katrin Marheinecke | Stefanie Hegele | Stelios Piperidis | Kalina Bontcheva | Jan Hajič | Khalid Choukri | Andrejs Vasiļjevs | Gerhard Backfried | Christoph Prinz | José Manuel Gómez-Pérez | Luc Meertens | Paul Lukowicz | Josef van Genabith | Andrea Lösch | Philipp Slusallek | Morten Irgens | Patrick Gatellier | Joachim Köhler | Laure Le Bars | Dimitra Anastasiou | Albina Auksoriūtė | Núria Bel | António Branco | Gerhard Budin | Walter Daelemans | Koenraad De Smedt | Radovan Garabík | Maria Gavriilidou | Dagmar Gromann | Svetla Koeva | Simon Krek | Cvetana Krstev | Krister Lindén | Bernardo Magnini | Jan Odijk | Maciej Ogrodniczuk | Eiríkur Rögnvaldsson | Mike Rosner | Bolette Pedersen | Inguna Skadiņa | Marko Tadić | Dan Tufiș | Tamás Váradi | Kadri Vider | Andy Way | François Yvon
Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference

Multilingualism is a cultural cornerstone of Europe and firmly anchored in the European treaties including full language equality. However, language barriers impacting business, cross-lingual and cross-cultural communication are still omnipresent. Language Technologies (LTs) are a powerful means to break down these barriers. While the last decade has seen various initiatives that created a multitude of approaches and technologies tailored to Europe’s specific needs, there is still an immense level of fragmentation. At the same time, AI has become an increasingly important concept in the European Information and Communication Technology area. For a few years now, AI – including many opportunities, synergies but also misconceptions – has been overshadowing every other topic. We present an overview of the European LT landscape, describing funding programmes, activities, actions and challenges in the different countries with regard to LT, including the current state of play in industry and the LT market. We present a brief overview of the main LT-related activities on the EU level in the last ten years and develop strategic guidance with regard to four key dimensions.

pdf bib
Language Technology Programme for Icelandic 2019-2023
Anna Nikulásdóttir | Jón Guðnason | Anton Karl Ingason | Hrafn Loftsson | Eiríkur Rögnvaldsson | Einar Freyr Sigurðsson | Steinþór Steingrímsson
Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference

In this paper, we describe a new national language technology programme for Icelandic. The programme, which spans a period of five years, aims at making Icelandic usable in communication and interactions in the digital world, by developing accessible, open-source language resources and software. The research and development work within the programme is carried out by a consortium of universities, institutions, and private companies, with a strong emphasis on cooperation between academia and industries. Five core projects will be the main content of the programme: language resources, speech recognition, speech synthesis, machine translation, and spell and grammar checking. We also describe other national language technology programmes and give an overview over the history of language technology in Iceland.

2018

pdf bib
Risamálheild: A Very Large Icelandic Text Corpus
Steinþór Steingrímsson | Sigrún Helgadóttir | Eiríkur Rögnvaldsson | Starkaður Barkarson | Jón Guðnason
Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018)

2017

pdf bib
Málrómur: A Manually Verified Corpus of Recorded Icelandic Speech
Steinþór Steingrímsson | Jón Guðnason | Sigrún Helgadóttir | Eiríkur Rögnvaldsson
Proceedings of the 21st Nordic Conference on Computational Linguistics

2015

pdf bib
Analysing Inconsistencies and Errors in PoS Tagging in two Icelandic Gold Standards
Steinþór Steingrímsson | Sigrún Helgadóttir | Eiríkur Rögnvaldsson
Proceedings of the 20th Nordic Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 2015)

2014

pdf bib
The Strategic Impact of META-NET on the Regional, National and International Level
Georg Rehm | Hans Uszkoreit | Sophia Ananiadou | Núria Bel | Audronė Bielevičienė | Lars Borin | António Branco | Gerhard Budin | Nicoletta Calzolari | Walter Daelemans | Radovan Garabík | Marko Grobelnik | Carmen García-Mateo | Josef van Genabith | Jan Hajič | Inma Hernáez | John Judge | Svetla Koeva | Simon Krek | Cvetana Krstev | Krister Lindén | Bernardo Magnini | Joseph Mariani | John McNaught | Maite Melero | Monica Monachini | Asunción Moreno | Jan Odijk | Maciej Ogrodniczuk | Piotr Pęzik | Stelios Piperidis | Adam Przepiórkowski | Eiríkur Rögnvaldsson | Michael Rosner | Bolette Pedersen | Inguna Skadiņa | Koenraad De Smedt | Marko Tadić | Paul Thompson | Dan Tufiş | Tamás Váradi | Andrejs Vasiļjevs | Kadri Vider | Jolanta Zabarskaite
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14)

This article provides an overview of the dissemination work carried out in META-NET from 2010 until early 2014; we describe its impact on the regional, national and international level, mainly with regard to politics and the situation of funding for LT topics. This paper documents the initiative’s work throughout Europe in order to boost progress and innovation in our field.

pdf bib
Correcting Errors in a New Gold Standard for Tagging Icelandic Text
Sigrún Helgadóttir | Hrafn Loftsson | Eiríkur Rögnvaldsson
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14)

In this paper, we describe the correction of PoS tags in a new Icelandic corpus, MIM-GOLD, consisting of about 1 million tokens sampled from the Tagged Icelandic Corpus, MÍM, released in 2013. The goal is to use the corpus, among other things, as a new gold standard for training and testing PoS taggers. The construction of the corpus was first described in 2010 together with preliminary work on error detection and correction. In this paper, we describe further the correction of tags in the corpus. We describe manual correction and a method for semi-automatic error detection and correction. We show that, even after manual correction, the number of tagging errors in the corpus can be reduced significantly by applying our semi-automatic detection and correction method. After the semi-automatic error correction, preliminary evaluation of tagging accuracy shows very low error rates. We hope that the existence of the corpus will make it possible to improve PoS taggers for Icelandic text.

pdf bib
Rapid Deployment of Phrase Structure Parsing for Related Languages: A Case Study of Insular Scandinavian
Anton Karl Ingason | Hrafn Loftsson | Eiríkur Rögnvaldsson | Einar Freyr Sigurðsson | Joel C. Wallenberg
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14)

This paper presents ongoing work that aims to improve machine parsing of Faroese using a combination of Faroese and Icelandic training data. We show that even if we only have a relatively small parsed corpus of one language, namely 53,000 words of Faroese, we can obtain better results by adding information about phrase structure from a closely related language which has a similar syntax. Our experiment uses the Berkeley parser. We demonstrate that the addition of Icelandic data without any other modification to the experimental setup results in an f-measure improvement from 75.44% to 78.05% in Faroese and an improvement in part-of-speech tagging accuracy from 88.86% to 90.40%.

2013

pdf bib
Nordic and Baltic Wordnets Aligned and Compared through “WordTies”
Bolette Sandford Pedersen | Lars Borin | Markus Forsberg | Neeme Kahusk | Krister Lindén | Jyrki Niemi | Niklas Nisbeth | Lars Nygaard | Heili Orav | Eirikur Rögnvaldsson | Mitchell Seaton | Kadri Vider | Kaarlo Voionmaa
Proceedings of the 19th Nordic Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 2013)

2012

pdf bib
The Icelandic Parsed Historical Corpus (IcePaHC)
Eiríkur Rögnvaldsson | Anton Karl Ingason | Einar Freyr Sigurðsson | Joel Wallenberg
Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)

We describe the background for and building of IcePaHC, a one million word parsed historical corpus of Icelandic which has just been finished. This corpus which is completely free and open contains fragments of 60 texts ranging from the late 12th century to the present. We describe the text selection and text collecting process and discuss the quality of the texts and their conversion to modern Icelandic spelling. We explain why we choose to use a phrase structure Penn style annotation scheme and briefly describe the syntactic anno-tation process. We also describe a spin-off project which is only in its beginning stages: a parsed historical corpus of Faroese. Finally, we advocate the importance of an open source policy as regards language resources.

pdf bib
Creation of an Open Shared Language Resource Repository in the Nordic and Baltic Countries
Andrejs Vasiļjevs | Markus Forsberg | Tatiana Gornostay | Dorte Haltrup Hansen | Kristín Jóhannsdóttir | Gunn Lyse | Krister Lindén | Lene Offersgaard | Sussi Olsen | Bolette Pedersen | Eiríkur Rögnvaldsson | Inguna Skadiņa | Koenraad De Smedt | Ville Oksanen | Roberts Rozis
Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)

The META-NORD project has contributed to an open infrastructure for language resources (data and tools) under the META-NET umbrella. This paper presents the key objectives of META-NORD and reports on the results achieved in the first year of the project. META-NORD has mapped and described the national language technology landscape in the Nordic and Baltic countries in terms of language use, language technology and resources, main actors in the academy, industry, government and society; identified and collected the first batch of language resources in the Nordic and Baltic countries; documented, processed, linked, and upgraded the identified language resources to agreed standards and guidelines. The three horizontal multilingual actions in META-NORD are overviewed in this paper: linking and validating Nordic and Baltic wordnets, the harmonisation of multilingual Nordic and Baltic treebanks, and consolidating multilingual terminology resources across European countries. This paper also touches upon intellectual property rights for the sharing of language resources.

2011

pdf bib
META-NORD: Towards Sharing of Language Resources in Nordic and Baltic Countries
Inguna Skadiņa | Andrejs Vasiļjevs | Lars Borin | Koenraad De Smedt | Krister Lindén | Eiríkur Rögnvaldsson
Proceedings of the Workshop on Language Resources, Technology and Services in the Sharing Paradigm

pdf bib
Using a Morphological Database to Increase the Accuracy in POS Tagging
Hrafn Loftsson | Sigrún Helgadóttir | Eiríkur Rögnvaldsson
Proceedings of the International Conference Recent Advances in Natural Language Processing 2011

2009

pdf bib
Improving the PoS tagging accuracy of Icelandic text
Hrafn Loftsson | Ida Kramarczyk | Sigrún Helgadóttir | Eiríkur Rögnvaldsson
Proceedings of the 17th Nordic Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 2009)

pdf bib
Context-Sensitive Spelling Correction and Rich Morphology
Anton K. Ingason | Skúli B. Jóhannsson | Eiríkur Rögnvaldsson | Hrafn Loftsson | Sigrún Helgadóttir
Proceedings of the 17th Nordic Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 2009)

2007

pdf bib
IceParser: An Incremental Finite-State Parser for Icelandic
Hrafn Loftsson | Eiríkur Rögnvaldsson
Proceedings of the 16th Nordic Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 2007)

1990

pdf bib
Proceedings of the 7th Nordic Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 1989)
Jörgen Pind | Eiríkur Rögnvaldsson
Proceedings of the 7th Nordic Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 1989)

Search
Co-authors
Venues