We introduce PAELLA, a Parameter-Efficient Lightweight Language-Agnostic image captioning model designed to be both parameter and data-efficient using retrieval augmentation. The model is trained by learning a small mapping network with 34M parameters between a pre-trained visual model and a multilingual language model that is conditioned on two types of input: (i) the image itself, and (ii) a set of retrieved captions in the target language. The retrieved examples play a key role in guiding the model to generate captions across languages. Through retrieval, the model can be lightweight in terms of the number of trainable parameters, which only exist in its mapping network, and also in the amount of multilingual training data that is required. Experiments on the XM3600 dataset, featuring 36 languages, show that PAELLA can outperform or compete against some models with 3–77× more learned parameters and 35–863× more data, particularly in low-resource languages. We also find that PAELLA can be trained on only monolingual data and still show strong zero-shot abilities in other languages.
Facts are subject to contingencies and can be true or false in different circumstances. One such contingency is time, wherein some facts mutate over a given period, e.g., the president of a country or the winner of a championship. Trustworthy language models ideally identify mutable facts as such and process them accordingly. We create MuLan, a benchmark for evaluating the ability of English language models to anticipate time-contingency, covering both 1:1 and 1:N relations. We hypothesize that mutable facts are encoded differently than immutable ones, hence being easier to update. In a detailed evaluation of six popular large language models, we consistently find differences in the LLMs’ confidence, representations, and update behavior, depending on the mutability of a fact. Our findings should inform future work on the injection of and induction of time-contingent knowledge to/from LLMs.
In order to build reliable and trustworthy NLP applications, models need to be both fair across different demographics and explainable. Usually these two objectives, fairness and explainability, are optimized and/or examined independently of each other. Instead, we argue that forthcoming, trustworthy NLP systems should consider both.In this work, we perform a first study to understand how they influence each other: do fair(er) models rely on more plausible explanations? and vice versa. To this end, we conduct experiments on two English multi-class text classification datasets, BIOS and ECtHR, that provide information on gender and nationality, respectively, as well as human-annotated rationales. We fine-tune pre-trained language models with several methods for (i) bias mitigation, which aims to improve fairness; (ii) rationale extraction, which aims to produce plausible explanations.We find that bias mitigation algorithms do not always lead to fairer models. Moreover, in our analysis, we see that empirical fairness and explainability are orthogonal.
While pretraining on large-scale image–text data from the Web has facilitated rapid progress on many vision-and-language (V&L) tasks, recent work has demonstrated that pretrained models lack “fine-grained” understanding, such as the ability to recognise relationships, verbs, and numbers in images. This has resulted in an increased interest in the community to either develop new benchmarks or models for such capabilities. To better understand and quantify progress in this direction, we investigate four competitive V&L models on four fine-grained benchmarks. Through our analysis, we find that X-VLM (Zeng et al., 2022) consistently outperforms other baselines, and that modelling innovations can impact performance more than scaling Web data, which even degrades performance sometimes. Through a deeper investigation of X-VLM, we highlight the importance of both novel losses and rich data sources for learning fine-grained skills. Finally, we inspect training dynamics, and discover that for some tasks, performance peaks early in training or significantly fluctuates, never converging.
Vision-and-language (V&L) models pretrained on large-scale multimodal data have demonstrated strong performance on various tasks such as image captioning and visual question answering (VQA). The quality of such models is commonly assessed by measuring their performance on unseen data that typically comes from the same distribution as the training data. However, when evaluated under out-of-distribution (out-of-dataset) settings for VQA, we observe that these models exhibit poor generalization. We comprehensively evaluate two pretrained V&L models under different settings (i.e. classification and open-ended text generation) by conducting cross-dataset evaluations. We find that these models tend to learn to solve the benchmark, rather than learning the high-level skills required by the VQA task. We also find that in most cases generative models are less susceptible to shifts in data distribution compared to discriminative ones, and that multimodal pretraining is generally helpful for OOD generalization. Finally, we revisit assumptions underlying the use of automatic VQA evaluation metrics, and empirically show that their stringent nature repeatedly penalizes models for correct responses.
Recent work in vision-and-language pretraining has investigated supervised signals from object detection data to learn better, fine-grained multimodal representations. In this work, we take a step further and explore how we can tap into supervision from small-scale visual relation data. In particular, we propose two pretraining approaches to contextualise visual entities in a multimodal setup. With verbalised scene graphs, we transform visual relation triplets into structured captions, and treat them as additional image descriptions. With masked relation prediction, we further encourage relating entities from image regions with visually masked contexts. When applied to strong baselines pretrained on large amounts of Web data, zero-shot evaluations on both coarse-grained and fine-grained tasks show the efficacy of our methods in learning multimodal representations from weakly-supervised relations data.
Pretrained machine learning models are known to perpetuate and even amplify existing biases in data, which can result in unfair outcomes that ultimately impact user experience. Therefore, it is crucial to understand the mechanisms behind those prejudicial biases to ensure that model performance does not result in discriminatory behaviour toward certain groups or populations. In this work, we define gender bias as our case study. We quantify bias amplification in pretraining and after fine-tuning on three families of vision-and-language models. We investigate the connection, if any, between the two learning stages, and evaluate how bias amplification reflects on model performance. Overall, we find that bias amplification in pretraining and after fine-tuning are independent. We then examine the effect of continued pretraining on gender-neutral data, finding that this reduces group disparities, i.e., promotes fairness, on VQAv2 and retrieval tasks without significantly compromising task performance.
Multimodal machine translation (MMT) systems have been successfully developed in recent years for a few language pairs. However, training such models usually requires tuples of a source language text, target language text, and images. Obtaining these data involves expensive human annotations, making it difficult to develop models for unseen text-only language pairs. In this work, we propose the task of zero-shot cross-modal machine translation aiming to transfer multimodal knowledge from an existing multimodal parallel corpus into a new translation direction. We also introduce a novel MMT model with a visual prediction network to learn visual features grounded on multimodal parallel data and provide pseudo-features for text-only language pairs. With this training paradigm, our MMT model outperforms its text-only counterpart. In our extensive analyses, we show that (i) the selection of visual features is important, and (ii) training on image-aware translations and being grounded on a similar language pair are mandatory.
Various efforts in the Natural Language Processing (NLP) community have been made to accommodate linguistic diversity and serve speakers of many different languages. However, it is important to acknowledge that speakers and the content they produce and require, vary not just by language, but also by culture. Although language and culture are tightly linked, there are important differences. Analogous to cross-lingual and multilingual NLP, cross-cultural and multicultural NLP considers these differences in order to better serve users of NLP systems. We propose a principled framework to frame these efforts, and survey existing and potential strategies.
Most vision-and-language pretraining research focuses on English tasks. However, the creation of multilingual multimodal evaluation datasets (e.g. Multi30K, xGQA, XVNLI, and MaRVL) poses a new challenge in finding high-quality training data that is both multilingual and multimodal. In this paper, we investigate whether machine translating English multimodal data can be an effective proxy for the lack of readily available multilingual data. We call this framework TD-MML: Translated Data for Multilingual Multimodal Learning, and it can be applied to any multimodal dataset and model. We apply it to both pretraining and fine-tuning data with a state-of-the-art model. In order to prevent models from learning from low-quality translated text, we propose two metrics for automatically removing such translations from the resulting datasets. In experiments on five tasks across 20 languages in the IGLUE benchmark, we show that translated data can provide a useful signal for multilingual multimodal learning, both at pretraining and fine-tuning.
We aim to learn language models for Creole languages for which large volumes of data are not readily available, and therefore explore the potential transfer from ancestor languages (the ‘Ancestry Transfer Hypothesis’). We find that standard transfer methods do not facilitate ancestry transfer. Surprisingly, different from other non-Creole languages, a very distinct two-phase pattern emerges for Creoles: As our training losses plateau, and language models begin to overfit on their source languages, perplexity on the Creoles drop. We explore if this compression phase can lead to practically useful language models (the ‘Ancestry Bottleneck Hypothesis’), but also falsify this. Moreover, we show that Creoles even exhibit this two-phase pattern even when training on random, unrelated languages. Thus Creoles seem to be typological outliers and we speculate whether there is a link between the two observations.
Large-scale pretraining and task-specific fine- tuning is now the standard methodology for many tasks in computer vision and natural language processing. Recently, a multitude of methods have been proposed for pretraining vision and language BERTs to tackle challenges at the intersection of these two key areas of AI. These models can be categorized into either single-stream or dual-stream encoders. We study the differences between these two categories, and show how they can be unified under a single theoretical framework. We then conduct controlled experiments to discern the empirical differences between five vision and language BERTs. Our experiments show that training data and hyperparameters are responsible for most of the differences between the reported results, but they also reveal that the embedding layer plays a crucial role in these massive models.
Creole languages such as Nigerian Pidgin English and Haitian Creole are under-resourced and largely ignored in the NLP literature. Creoles typically result from the fusion of a foreign language with multiple local languages, and what grammatical and lexical features are transferred to the creole is a complex process. While creoles are generally stable, the prominence of some features may be much stronger with certain demographics or in some linguistic situations. This paper makes several contributions: We collect existing corpora and release models for Haitian Creole, Nigerian Pidgin English, and Singaporean Colloquial English. We evaluate these models on intrinsic and extrinsic tasks. Motivated by the above literature, we compare standard language models with distributionally robust ones and find that, somewhat surprisingly, the standard language models are superior to the distributionally robust ones. We investigate whether this is an effect of over-parameterization or relative distributional stability, and find that the difference persists in the absence of over-parameterization, and that drift is limited, confirming the relative stability of creole languages.
Image captioning has focused on generalizing to images drawn from the same distribution as the training set, and not to the more challenging problem of generalizing to different distributions of images. Recently, Nikolaus et al. (2019) introduced a dataset to assess compositional generalization in image captioning, where models are evaluated on their ability to describe images with unseen adjective–noun and noun–verb compositions. In this work, we investigate different methods to improve compositional generalization by planning the syntactic structure of a caption. Our experiments show that jointly modeling tokens and syntactic tags enhances generalization in both RNN- and Transformer-based models, while also improving performance on standard metrics.
Pretrained vision-and-language BERTs aim to learn representations that combine information from both modalities. We propose a diagnostic method based on cross-modal input ablation to assess the extent to which these models actually integrate cross-modal information. This method involves ablating inputs from one modality, either entirely or selectively based on cross-modal grounding alignments, and evaluating the model prediction performance on the other modality. Model performance is measured by modality-specific tasks that mirror the model pretraining objectives (e.g. masked language modelling for text). Models that have learned to construct cross-modal representations using both modalities are expected to perform worse when inputs are missing from a modality. We find that recently proposed models have much greater relative difficulty predicting text when visual information is ablated, compared to predicting visual object categories when text is ablated, indicating that these models are not symmetrically cross-modal.
The design of widespread vision-and-language datasets and pre-trained encoders directly adopts, or draws inspiration from, the concepts and images of ImageNet. While one can hardly overestimate how much this benchmark contributed to progress in computer vision, it is mostly derived from lexical databases and image queries in English, resulting in source material with a North American or Western European bias. Therefore, we devise a new protocol to construct an ImageNet-style hierarchy representative of more languages and cultures. In particular, we let the selection of both concepts and images be entirely driven by native speakers, rather than scraping them automatically. Specifically, we focus on a typologically diverse set of languages, namely, Indonesian, Mandarin Chinese, Swahili, Tamil, and Turkish. On top of the concepts and images obtained through this new protocol, we create a multilingual dataset for Multicultural Reasoning over Vision and Language (MaRVL) by eliciting statements from native speaker annotators about pairs of images. The task consists of discriminating whether each grounded statement is true or false. We establish a series of baselines using state-of-the-art models and find that their cross-lingual transfer performance lags dramatically behind supervised performance in English. These results invite us to reassess the robustness and accuracy of current state-of-the-art models beyond a narrow domain, but also open up new exciting challenges for the development of truly multilingual and multicultural systems.
Most neural machine translation models only rely on pairs of parallel sentences, assuming syntactic information is automatically learned by an attention mechanism. In this work, we investigate different approaches to incorporate syntactic knowledge in the Transformer model and also propose a novel, parameter-free, dependency-aware self-attention mechanism that improves its translation quality, especially for long sentences and in low-resource scenarios. We show the efficacy of each approach on WMT English-German and English-Turkish, and WAT English-Japanese translation tasks.
The performance of neural machine translation systems is commonly evaluated in terms of BLEU. However, due to its reliance on target language properties and generation, the BLEU metric does not allow an assessment of which translation directions are more difficult to model. In this paper, we propose cross-mutual information (XMI): an asymmetric information-theoretic metric of machine translation difficulty that exploits the probabilistic nature of most neural machine translation models. XMI allows us to better evaluate the difficulty of translating text into the target language while controlling for the difficulty of the target-side generation component independent of the translation task. We then present the first systematic and controlled study of cross-lingual translation difficulties using modern neural translation systems. Code for replicating our experiments is available online at https://github.com/e-bug/nmt-difficulty.