Élisabeth Godbert

Also published as: Elisabeth Godbert


2017

Notre objectif est l’élaboration d’un système de détection automatique de relations de coréférence le plus général possible, pour le traitement des anaphores pronominales et les coréférences directes. Nous décrivons dans cet article les différentes étapes de traitement des textes dans le système que nous avons développé : (i) l’annotation en traits lexicaux et syntaxiques par le système Macaon ; (ii) le repérage des mentions par un modèle obtenu par apprentissage sur le corpus ANCOR ; (iii) l’annotation sémantique des mentions à partir de deux ressources : le DEM et le LVF ; (iv) l’annotation en coréférences par un système à base de règles. Le système est évalué sur le corpus ANCOR.

2014

2006

L’identification des structures prédicatives présente un grand intérêt quand on se situe dans une problématique d’extraction d’information. Si une littérature abondante existe à ce sujet, particulièrement dans le domaine de la génomique, la plupart des travaux portent sur les relations autour du verbe. Peu s’intéressent à la relation qui peut unir une nominalisation et ses actants dans un groupe nominal à tête prédicative (GNP). Nous montrons la complexité des différents types de GNP et des relations paraphrastiques qui les unissent avec les formes verbales, afin de donner une vue unifiée des structures prédicatives nomino-verbales. Nous montrons ensuite comment nous avons conçu une grammaire de liens permettant l’identification de chacun des actants dans les GNP. Nous en décrivons la mise en oeuvre avec le Link Parser, pour l’extraction d’information dans des articles scientifiques du domaine de la Biologie.

2002

Le domaine des “Interfaces Utilisateur Intelligentes” a vu ces dernières années la réalisation de systèmes complexes mettant en oeuvre une interaction multimodale dans laquelle les différentes techniques de communication (textes, gestes, parole, sélection graphique) sont coordonnées en entrée et/ou en sortie. Nous nous intéressons ici aux systèmes qui prennent en entrée des expressions multimodales et en produisent une reformulation en une expression unimodale sémantiquement équivalente. Nous proposons une modélisation du processus de traduction d’expressions multimodales en expressions unimodales, et nous décrivons la mise en oeuvre d’un processus de ce type dans un logiciel d’aide à l’apprentissage du langage.

1997