Federica Gamba


2023

pdf bib
Universalising Latin Universal Dependencies: a harmonisation of Latin treebanks in UD
Federica Gamba | Daniel Zeman
Proceedings of the Sixth Workshop on Universal Dependencies (UDW, GURT/SyntaxFest 2023)

This paper presents the harmonisation process carried out on the five treebanks available for Latin in Universal Dependencies, with the aim of eliminating the discrepancies in their annotation styles. Indeed, this is the first issue to be addressed when parsing Latin, as significant drops in parsing accuracy on different Latin treebanks have been repeatedly observed. Latin syntactic variability surely accounts for this, but parsing results are as well affected by divergent annotation choices. By analysing where annotations differ, we propose a Python-based alignment of the five UD treebanks. Consequently, the impact of annotation choices on accuracy scores is assessed by performing parsing experiments with UDPipe and Stanza.

pdf bib
Latin Morphology through the Centuries: Ensuring Consistency for Better Language Processing
Federica Gamba | Daniel Zeman
Proceedings of the Ancient Language Processing Workshop

This paper focuses on the process of harmonising the five Latin treebanks available in Universal Dependencies with respect to morphological annotation. We propose a workflow that allows to first spot inconsistencies and missing information, in order to detect to what extent the annotations differ, and then correct the retrieved bugs, with the goal of equalising the annotation of morphological features in the treebanks and producing more consistent linguistic data. Subsequently, we present some experiments carried out with UDPipe and Stanza in order to assess the impact of such harmonisation on parsing accuracy.

2022

pdf bib
Language Technologies for the Creation of Multilingual Terminologies. Lessons Learned from the SSHOC Project
Federica Gamba | Francesca Frontini | Daan Broeder | Monica Monachini
Proceedings of the Thirteenth Language Resources and Evaluation Conference

This paper is framed in the context of the SSHOC project and aims at exploring how Language Technologies can help in promoting and facilitating multilingualism in the Social Sciences and Humanities (SSH). Although most SSH researchers produce culturally and societally relevant work in their local languages, metadata and vocabularies used in the SSH domain to describe and index research data are currently mostly in English. We thus investigate Natural Language Processing and Machine Translation approaches in view of providing resources and tools to foster multilingual access and discovery to SSH content across different languages. As case studies, we create and deliver as freely, openly available data a set of multilingual metadata concepts and an automatically extracted multilingual Data Stewardship terminology. The two case studies allow as well to evaluate performances of state-of-the-art tools and to derive a set of recommendations as to how best apply them. Although not adapted to the specific domain, the employed tools prove to be a valid asset to translation tasks. Nonetheless, validation of results by domain experts proficient in the language is an unavoidable phase of the whole workflow.