Language models (LMs) have been shown to memorize a great deal of factual knowledge contained in their training data. But when an LM generates an assertion, it is often difficult to determine where it learned this information and whether it is true. In this paper, we propose the problem of fact tracing: identifying which training examples taught an LM to generate a particular factual assertion. Prior work on training data attribution (TDA) may offer effective tools for identifying such examples, known as “proponents”. We present the first quantitative benchmark to evaluate this. We compare two popular families of TDA methods — gradient-based and embedding-based — and find that much headroom remains. For example, both methods have lower proponent-retrieval precision than an information retrieval baseline (BM25) that does not have access to the LM at all. We identify key challenges that may be necessary for further improvement such as overcoming the problem of gradient saturation, and also show how several nuanced implementation details of existing neural TDA methods can significantly improve overall fact tracing performance.
Feature attribution methods, proposed recently, help users interpret the predictions of complex models. Our approach integrates feature attributions into the objective function to allow machine learning practitioners to incorporate priors in model building. To demonstrate the effectiveness our technique, we apply it to two tasks: (1) mitigating unintended bias in text classifiers by neutralizing identity terms; (2) improving classifier performance in scarce data setting by forcing model to focus on toxic terms. Our approach adds an L2 distance loss between feature attributions and task-specific prior values to the objective. Our experiments show that i) a classifier trained with our technique reduces undesired model biases without a tradeoff on the original task; ii) incorporating prior helps model performance in scarce data settings.
Homographs, words with different meanings but the same surface form, have long caused difficulty for machine translation systems, as it is difficult to select the correct translation based on the context. However, with the advent of neural machine translation (NMT) systems, which can theoretically take into account global sentential context, one may hypothesize that this problem has been alleviated. In this paper, we first provide empirical evidence that existing NMT systems in fact still have significant problems in properly translating ambiguous words. We then proceed to describe methods, inspired by the word sense disambiguation literature, that model the context of the input word with context-aware word embeddings that help to differentiate the word sense before feeding it into the encoder. Experiments on three language pairs demonstrate that such models improve the performance of NMT systems both in terms of BLEU score and in the accuracy of translating homographs.
Previous work has modeled the compositionality of words by creating character-level models of meaning, reducing problems of sparsity for rare words. However, in many writing systems compositionality has an effect even on the character-level: the meaning of a character is derived by the sum of its parts. In this paper, we model this effect by creating embeddings for characters based on their visual characteristics, creating an image for the character and running it through a convolutional neural network to produce a visual character embedding. Experiments on a text classification task demonstrate that such model allows for better processing of instances with rare characters in languages such as Chinese, Japanese, and Korean. Additionally, qualitative analyses demonstrate that our proposed model learns to focus on the parts of characters that carry topical content which resulting in embeddings that are coherent in visual space.