2009
pdf
bib
abs
CIFLI-SurviTra, deux facettes : démonstrateur de composants de TA fondée sur UNL, et phrasebook multilingue
Georges Fafiotte
|
Achille Falaise
|
Jérôme Goulian
Actes de la 16ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Démonstrations
CIFLI-SurviTra (“Survival Translation” assistant) est une plate-forme destinée à favoriser l’ingénierie et la mise au point de composants UNL de TA, à partir d’une mémoire de traduction formée de livres de phrases multilingues avec variables lexicales. SurviTra est aussi un phrasebook digital multilingue, assistant linguistique pour voyageurs monolingues (français, hindi, tamoul, anglais) en situation de “survie linguistique”. Le corpus d’un domaine-pilote (“Restaurant”) a été structuré et construit : sous-domaines de phrases alignées et classes lexicales de locutions quadrilingues, graphes UNL, dictionnaires UW++/français et UW++/hindi par domaines. L’approche, générique, est applicable à d’autres langues. Le prototype d’assistant linguistique (application Web, à interface textuelle) peut évoluer vers une application UNL embarquée sur SmartPhone, avec Traitement de Parole et multimodalité.
2004
pdf
bib
abs
Interprétariat à distance et collecte de dialogues spontanés bilingues, sur une plate-forme générique multifonctionnelle
Georges Fafiotte
Actes de la 11ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
Parallèlement à l’intégration du français en TA de Parole multilingue (projets C-STAR, NESPOLE!), nous avons développé plusieurs plates-formes, dans le cadre des projets ERIM (Environnement Réseau pour l’Interprétariat Multimodal) et ChinFaDial (collecte de dialogues parlés spontanés français-chinois), pour traiter différents aspects de la communication orale spontanée bilingue non finalisée sur le web : interprétariat humain à distance, collecte de données, intégration d’aides automatiques (serveur de TA de Parole utilisant des composants du marché, interaction multimodale entre interlocuteurs, et prochainement aides en ligne aux intervenants, locuteurs ou interprètes). Les corpus collectés devraient être disponibles sur un site DistribDial au printemps 2004. Ces plates-formes sont en cours d’intégration, en un système générique multifonctionnel unique ERIMM d’aide à la communication multilingue multimodale, dont une variante s’étendra également à la formation à distance (e-training) à l’interprétariat.
pdf
bib
Building and Sharing Multilingual Speech Resources Using ERIM Generic Platforms
Georges Fafiotte
Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources
pdf
bib
Collecting and Sharing Bilingual Spontaneous Speech Corpora: the ChinFaDial Experiment
Georges Fafiotte
|
Christian Boitet
|
Mark Seligman
|
Chengqing Zong
Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’04)
1994
pdf
bib
Towards Linguistic Knowledge Discovery Assistants: Application to Learning Lexical Properties of Chinese Characters
Georges Fafiotte
|
Francois Tcheou
COLING 1994 Volume 1: The 15th International Conference on Computational Linguistics
1990
pdf
bib
A Self-Learning System for the Chinese Characters
Georges Fafiotte
COLING 1990 Volume 3: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics