Girish Nath Jha

Also published as: Girish Jha


2020

pdf bib
Proceedings of the WILDRE5– 5th Workshop on Indian Language Data: Resources and Evaluation
Girish Nath Jha | Kalika Bali | Sobha L. | S. S. Agrawal | Atul Kr. Ojha
Proceedings of the WILDRE5– 5th Workshop on Indian Language Data: Resources and Evaluation

pdf bib
Abstractive Text Summarization for Sanskrit Prose: A Study of Methods and Approaches
Shagun Sinha | Girish Jha
Proceedings of the WILDRE5– 5th Workshop on Indian Language Data: Resources and Evaluation

The authors present a work-in-progress in the field of Abstractive Text Summarization (ATS) for Sanskrit Prose – a first attempt at ATS for Sanskrit (SATS). We will evaluate recent approaches and methods used for ATS and argue for the ones to be adopted for Sanskrit prose considering the unique properties of the language. There are three goals of SATS - to make manuscript summaries, to enrich the semantic processing of Sanskrit, and to improve the information retrieval systems in the language. While Extractive Text Summarization (ETS) is an important method, the summaries it generates are not always coherent. For qualitative coherent summaries, ATS is considered a better option by scholars. This paper reviews various ATS/ETS approaches for Sanskrit and other Indian Languages done till date. In the preliminary overview, authors conclude that of the two available approaches - structure-based and semantic-based - the latter would be viable owing to the rich morphology of Sanskrit. Moreover, a graph-based method may also be suitable. The second suggested method is the supervised-learning method. The authors also suggest attempting cross-lingual summarization as an extension to this work in future.

pdf bib
Formal Sanskrit Syntax: A Specification for Programming Language
K. Kabi Khanganba | Girish Jha
Proceedings of the 1st Conference of the Asia-Pacific Chapter of the Association for Computational Linguistics and the 10th International Joint Conference on Natural Language Processing: Student Research Workshop

The paper discusses the syntax of the primary statements of the Sanskritam, a programming language specification based on natural Sanskrit under a doctoral thesis. By a statement, we mean a syntactic unit regardless of its computational operations of variable declarations, program executions or evaluations of Boolean expressions etc. We have selected six common primary statements of declaration, assignment, inline initialization, if-then-else, for loop and while loop. The specification partly overlaps the ideas of natural language programming, Controlled Natural Language (Kunh, 2013), and Natural Language subset. The practice and application of structured natural language set in a discourse are deeply rooted in the theoretical text tradition of Sanskrit, like the sūtra-based disciplines and Navya-Nyāya (NN) formal language, etc. The effort is a kind of continuation and application of such traditions and their techniques in the modern field of Sanskrit NLP.

2016

pdf bib
Issues and Challenges in Annotating Urdu Action Verbs on the IMAGACT4ALL Platform
Sharmin Muzaffar | Pitambar Behera | Girish Jha
Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16)

In South-Asian languages such as Hindi and Urdu, action verbs having compound constructions and serial verbs constructions pose serious problems for natural language processing and other linguistic tasks. Urdu is an Indo-Aryan language spoken by 51, 500, 0001 speakers in India. Action verbs that occur spontaneously in day-to-day communication are highly ambiguous in nature semantically and as a consequence cause disambiguation issues that are relevant and applicable to Language Technologies (LT) like Machine Translation (MT) and Natural Language Processing (NLP). IMAGACT4ALL is an ontology-driven web-based platform developed by the University of Florence for storing action verbs and their inter-relations. This group is currently collaborating with Jawaharlal Nehru University (JNU) in India to connect Indian languages on this platform. Action verbs are frequently used in both written and spoken discourses and refer to various meanings because of their polysemic nature. The IMAGACT4ALL platform stores each 3d animation image, each one of them referring to a variety of possible ontological types, which in turn makes the annotation task for the annotator quite challenging with regard to selecting verb argument structure having a range of probability distribution. The authors, in this paper, discuss the issues and challenges such as complex predicates (compound and conjunct verbs), ambiguously animated video illustrations, semantic discrepancies, and the factors of verb-selection preferences that have produced significant problems in annotating Urdu verbs on the IMAGACT ontology.

pdf bib
The IMAGACT4ALL Ontology of Animated Images: Implications for Theoretical and Machine Translation of Action Verbs from English-Indian Languages
Pitambar Behera | Sharmin Muzaffar | Atul Ku. Ojha | Girish Jha
Proceedings of the 6th Workshop on South and Southeast Asian Natural Language Processing (WSSANLP2016)

Action verbs are one of the frequently occurring linguistic elements in any given natural language as the speakers use them during every linguistic intercourse. However, each language expresses action verbs in its own inherently unique manner by categorization. One verb can refer to several interpretations of actions and one action can be expressed by more than one verb. The inter-language and intra-language variations create ambiguity for the translation of languages from the source language to target language with respect to action verbs. IMAGACT is a corpus-based ontological platform of action verbs translated from prototypic animated images explained in English and Italian as meta-languages. In this paper, we are presenting the issues and challenges in translating action verbs of Indian languages as target and English as source language by observing the animated images. Among the ten Indian languages which have been annotated so far on the platform are Sanskrit, Hindi, Urdu, Odia (Oriya), Bengali, Manipuri, Tamil, Assamese, Magahi and Marathi. Out of them, Manipuri belongs to the Sino-Tibetan, Tamil comes off the Dravidian and the rest owe their genesis to the Indo-Aryan language family. One of the issues is that the one-word morphological English verbs are translated into most of the Indian languages as verbs having more than one-word form; for instance as in the case of conjunct, compound, serial verbs and so on. We are further presenting a cross-lingual comparison of action verbs among Indian languages. In addition, we are also dealing with the issues in disambiguating animated images by the L1 native speakers using competence-based judgements and the theoretical and machine translation implications they bear.

2010

pdf bib
The TDIL Program and the Indian Langauge Corpora Intitiative (ILCI)
Girish Nath Jha
Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'10)

India is considered a linguistic ocean with 4 language families and 22 scheduled national languages, and 100 un-scheduled languages reported by the 2001 census. This puts tremendous pressures on the Indian government to not only have comprehensive language policies, but also to create resources for their maintenance and development. In the age of information technology, there is a greater need to have a fine balance between allocation of resources to each language keeping in view the political compulsions, electoral potential of a linguistic community and other issues. In this connection, the government of India through various ministries and a think tank consisting of eminent linguistics and policy makers has done a commendable job despite the obvious roadblocks. This paper describes the Indian government’s policies towards language development and maintenance in the age of technology through the Ministry of HRD through its various agencies and the Ministry of Communications & Information Technology (MCIT) through its dedicated program called TDIL (Technology Development for Indian Languages). The paper also describes some of the recent activities of the TDIL in general and in particular, an innovative corpora project called ILCI - Indian Languages Corpora Initiative.

2008

pdf bib
Designing a Common POS-Tagset Framework for Indian Languages
Sankaran Baskaran | Kalika Bali | Tanmoy Bhattacharya | Pushpak Bhattacharyya | Girish Nath Jha | Rajendran S | Saravanan K | Sobha L | Subbarao K V.
Proceedings of the 6th Workshop on Asian Language Resources

pdf bib
A Common Parts-of-Speech Tagset Framework for Indian Languages
Baskaran Sankaran | Kalika Bali | Monojit Choudhury | Tanmoy Bhattacharya | Pushpak Bhattacharyya | Girish Nath Jha | S. Rajendran | K. Saravanan | L. Sobha | K.V. Subbarao
Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'08)

We present a universal Parts-of-Speech (POS) tagset framework covering most of the Indian languages (ILs) following the hierarchical and decomposable tagset schema. In spite of significant number of speakers, there is no workable POS tagset and tagger for most ILs, which serve as fundamental building blocks for NLP research. Existing IL POS tagsets are often designed for a specific language; the few that have been designed for multiple languages cover only shallow linguistic features ignoring linguistic richness and the idiosyncrasies. The new framework that is proposed here addresses these deficiencies in an efficient and principled manner. We follow a hierarchical schema similar to that of EAGLES and this enables the framework to be flexible enough to capture rich features of a language/ language family, even while capturing the shared linguistic structures in a methodical way. The proposed common framework further facilitates the sharing and reusability of scarce resources in these languages and ensures cross-linguistic compatibility.