Gyeongmin Kim


2022

pdf bib
KoCHET: A Korean Cultural Heritage Corpus for Entity-related Tasks
Gyeongmin Kim | Jinsung Kim | Junyoung Son | Heuiseok Lim
Proceedings of the 29th International Conference on Computational Linguistics

As digitized traditional cultural heritage documents have rapidly increased, resulting in an increased need for preservation and management, practical recognition of entities and typification of their classes has become essential. To achieve this, we propose KoCHET - a Korean cultural heritage corpus for the typical entity-related tasks, i.e., named entity recognition (NER), relation extraction (RE), and entity typing (ET). Advised by cultural heritage experts based on the data construction guidelines of government-affiliated organizations, KoCHET consists of respectively 112,362, 38,765, 113,198 examples for NER, RE, and ET tasks, covering all entity types related to Korean cultural heritage. Moreover, unlike the existing public corpora, modified redistribution can be allowed both domestic and foreign researchers. Our experimental results make the practical usability of KoCHET more valuable in terms of cultural heritage. We also provide practical insights of KoCHET in terms of statistical and linguistic analysis. Our corpus is freely available at https://github.com/Gyeongmin47/KoCHET.

pdf bib
QUAK: A Synthetic Quality Estimation Dataset for Korean-English Neural Machine Translation
Sugyeong Eo | Chanjun Park | Hyeonseok Moon | Jaehyung Seo | Gyeongmin Kim | Jungseob Lee | Heuiseok Lim
Proceedings of the 29th International Conference on Computational Linguistics

With the recent advance in neural machine translation demonstrating its importance, research on quality estimation (QE) has been steadily progressing. QE aims to automatically predict the quality of machine translation (MT) output without reference sentences. Despite its high utility in the real world, there remain several limitations concerning manual QE data creation: inevitably incurred non-trivial costs due to the need for translation experts, and issues with data scaling and language expansion. To tackle these limitations, we present QUAK, a Korean-English synthetic QE dataset generated in a fully automatic manner. This consists of three sub-QUAK datasets QUAK-M, QUAK-P, and QUAK-H, produced through three strategies that are relatively free from language constraints. Since each strategy requires no human effort, which facilitates scalability, we scale our data up to 1.58M for QUAK-P, H and 6.58M for QUAK-M. As an experiment, we quantitatively analyze word-level QE results in various ways while performing statistical analysis. Moreover, we show that datasets scaled in an efficient way also contribute to performance improvements by observing meaningful performance gains in QUAK-M, P when adding data up to 1.58M.