Julia Trushkina


2008

pdf bib
Sentence Alignment in DPC: Maximizing Precision, Minimizing Human Effort
Julia Trushkina | Lieve Macken | Hans Paulussen
Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'08)

A wide spectrum of multilingual applications have aligned parallel corpora as their prerequisite. The aim of the project described in this paper is to build a multilingual corpus where all sentences are aligned at very high precision with a minimal human effort involved. The experiments on a combination of sentence aligners with different underlying algorithms described in this paper showed that by verifying only those links which were not recognized by at least two aligners, an error rate can be reduced by 93.76% as compared to the performance of the best aligner. Such manual involvement concerned only a small portion of all data (6%). This significantly reduces a load of manual work necessary to achieve nearly 100% accuracy of alignment.

2007

pdf bib
Dutch parallel corpus: MT corpus and translator’s aid
Lieve Macken | Julia Trushkina | Lidia Rura
Proceedings of Machine Translation Summit XI: Papers

2004

pdf bib
A Hybrid Model for Morpho-Syntactic Annotation of German with a Large Tagset
Julia Trushkina | Erhard Hinrichs
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing