Mitigating the generation of contradictory responses poses a substantial challenge in dialogue response generation. The quality and quantity of available contradictory response data play a vital role in suppressing these contradictions, offering two significant benefits. First, having access to large contradiction data enables a comprehensive examination of their characteristics. Second, data-driven methods to mitigate contradictions may be enhanced with large-scale contradiction data for training. Nevertheless, no attempt has been made to build an extensive collection of model-generated contradictory responses. In this paper, we build a large dataset of response generation models’ contradictions for the first time. Then, we acquire valuable insights into the characteristics of model-generated contradictions through an extensive analysis of the collected responses. Lastly, we also demonstrate how this dataset substantially enhances the performance of data-driven contradiction suppression methods.
Multilingual large language models (MLLMs), trained on multilingual balanced data, demonstrate better zero-shot learning performance in non-English languages compared to large language models trained on English-dominant data. However, the disparity in performance between English and non-English languages remains a challenge yet to be fully addressed. This study introduces a promising direction for enhancing non-English performance through a specialized pruning approach. Specifically, we prune MLLMs using bilingual sentence pairs from English and other languages and empirically demonstrate that this pruning strategy can enhance the MLLMs’ performance in non-English language.
With the remarkable development of large language models (LLMs), ensuring the factuality of output has become a challenge.However, having all the contents of the response with given knowledge or facts is not necessarily a good thing in dialogues.This study aimed to achieve both attractiveness and factuality in a dialogue response for which a task was set to predict sentences that do not require factual correctness judgment such as agreeing, or personal opinions/feelings.We created a dataset, dialogue dataset annotated with fact-check-needed label (DDFC), for this task via crowdsourcing, and classification tasks were performed on several models using this dataset.The model with the highest classification accuracy could yield about 88% accurate classification results.
Integrated Gradients (IG) serve as a potent tool for explaining the internal structure of a language model. The calculation of IG requires numerical integration, wherein the number of steps serves as a critical hyperparameter. The step count can drastically alter the results, inducing considerable errors in interpretability. To scrutinize the effect of step variation on IG, we measured the difference between theoretical and observed IG totals for each step amount.Our findings indicate that the ideal number of steps to maintain minimal error varies from instance to instance. Consequently, we advocate for customizing the step count for each instance. Our study is the first to quantitatively analyze the variation of IG values with the number of steps.
We participated in the constrained track for English-Japanese and Japanese-Chinese translations at the WMT 2024 General Machine Translation Task. Our approach was to generate a large number of sentence-level translation candidates and select the most probable translation using minimum Bayes risk (MBR) decoding and document-level large language model (LLM) re-ranking. We first generated hundreds of translation candidates from multiple translation models and retained the top 30 candidates using MBR decoding. In addition, we continually pre-trained LLMs on the target language corpora to leverage document-level information. We utilized LLMs to select the most probable sentence sequentially in context from the beginning of the document.
Natural language processing (NLP) technology has rapidly improved automated grammatical error correction (GEC) tasks, and the GEC community has begun to explore document-level revision. However, there are two major obstacles to going beyond automated sentence-level GEC to NLP-based document-level revision support: (1) there are few public corpora with document-level revisions annotated by professional editors, and (2) it is infeasible to obtain all possible references and evaluate revision quality using such references because there are infinite revision possibilities. To address these challenges, this paper proposes a new document revision corpus, Text Revision of ACL papers (TETRA), in which multiple professional editors have revised academic papers sampled from the ACL anthology. This corpus enables us to focus on document-level and paragraph-level edits, such as edits related to coherence and consistency. Additionally, as a case study using the TETRA corpus, we investigate reference-less and interpretable methods for meta-evaluation to detect quality improvements according to document revisions. We show the uniqueness of TETRA compared with existing document revision corpora and demonstrate that a fine-tuned pre-trained language model can discriminate the quality of documents after revision even when the difference is subtle.
Patent applicants write patent specificationsthat describe embodiments of inventions. Some embodiments are claimed for a patent,while others may be unclaimeddue to strategic considerations. Unclaimed embodiments may be extracted byapplicants later and claimed incontinuing applications togain advantages over competitors. Despite being essential for corporate intellectual property (IP) strategies,unclaimed embodiment extraction is conducted manually,and little research has been conducted on its automation. This paper presents a novel task ofunclaimed embodiment extraction (UEE)and a novel dataset for the task. Our experiments with Transformer-based modelsdemonstratedthat the task was challenging as it requiredconducting natural language inference onpatent specifications, which consisted oftechnical, long, syntactically and semanticallyinvolved sentences. We release the dataset and code to foster this new area of research.
In the perspective of a layer normalization (LN) position, the architecture of Transformers can be categorized into two types: Post-LN and Pre-LN.Recent Transformers prefer to select Pre-LN because the training in Post-LN with deep Transformers, e.g., ten or more layers, often becomes unstable, resulting in useless models. However, in contrast, Post-LN has also consistently achieved better performance than Pre-LN in relatively shallow Transformers, e.g., six or fewer layers. This study first investigates the reason for these discrepant observations empirically and theoretically and discovers 1, the LN in Post-LN is the source of the vanishing gradient problem that mainly leads the unstable training whereas Pre-LN prevents it, and 2, Post-LN tends to preserve larger gradient norms in higher layers during the back-propagation that may lead an effective training. Exploiting the new findings, we propose a method that can equip both higher stability and effective training by a simple modification from Post-LN.We conduct experiments on a wide range of text generation tasks and demonstrate that our method outperforms Pre-LN, and stable training regardless of the shallow or deep layer settings.
This paper aims to investigate the effectiveness of several machine translation (MT) models and aggregation methods in a multi-domain setting under fair conditions and explore a direction for tackling multi-domain MT. We mainly compare the performance of the single model approach by jointly training all domains and the multi-expert models approach with a particular aggregation strategy. We conduct experiments on multiple domain datasets and demonstrate that a combination of smaller domain expert models can outperform a larger model trained for all domain data.
This paper proposes a practical multimodal video summarization task setting and a dataset to train and evaluate the task. The target task involves summarizing a given video into a predefined number of keyframe-caption pairs and displaying them in a listable format to grasp the video content quickly. This task aims to extract crucial scenes from the video in the form of images (keyframes) and generate corresponding captions explaining each keyframe’s situation. This task is useful as a practical application and presents a highly challenging problem worthy of study. Specifically, achieving simultaneous optimization of the keyframe selection performance and caption quality necessitates careful consideration of the mutual dependence on both preceding and subsequent keyframes and captions. To facilitate subsequent research in this field, we also construct a dataset by expanding upon existing datasets and propose an evaluation framework. Furthermore, we develop two baseline systems and report their respective performance.
Large language models (LLMs) take advantage of step-by-step reasoning instructions, e.g., chain-of-thought (CoT) prompting. Building on this, their ability to perform CoT-style reasoning robustly is of interest from a probing perspective. In this study, we inspect the step-by-step reasoning ability of LLMs with a focus on negation, which is a core linguistic phenomenon that is difficult to process. In particular, we introduce several controlled settings (e.g., reasoning in case of fictional entities) to evaluate the logical reasoning abilities of the models. We observed that dozens of modern LLMs were not robust against lexical negation (e.g., plausible→implausible) when performing CoT-style reasoning, and the results highlight unique limitations in each LLM family.
The SKIM team’s submission used a standard procedure to build ensemble Transformer models, including base-model training, back-translation of base models for data augmentation, and retraining of several final models using back-translated training data. Each final model had its own architecture and configuration, including up to 10.5B parameters, and substituted self- and cross-sublayers in the decoder with a cross+self-attention sub-layer. We selected the best candidate from a large candidate pool, namely 70 translations generated from 13 distinct models for each sentence, using an MBR reranking method using COMET and COMET-QE. We also applied data augmentation and selection techniques to the training data of the Transformer models.
We tackle the tasks of image and text retrieval using a dual-encoder model in which images and text are encoded independently. This model has attracted attention as an approach that enables efficient offline inferences by connecting both vision and language in the same semantic space; however, whether an image encoder as part of a dual-encoder model can interpret scene-text (i.e., the textual information in images) is unclear. We propose pre-training methods that encourage a joint understanding of the scene-text and surrounding visual information. The experimental results demonstrate that our methods improve the retrieval performances of the dual-encoder models.
Avoiding the generation of responses that contradict the preceding context is a significant challenge in dialogue response generation. One feasible method is post-processing, such as filtering out contradicting responses from a resulting n-best response list. In this scenario, the quality of the n-best list considerably affects the occurrence of contradictions because the final response is chosen from this n-best list. This study quantitatively analyzes the contextual contradiction-awareness of neural response generation models using the consistency of the n-best lists. Particularly, we used polar questions as stimulus inputs for concise and quantitative analyses. Our tests illustrate the contradiction-awareness of recent neural response generation models and methodologies, followed by a discussion of their properties and limitations.
Although a machine translation model trained with a large in-domain parallel corpus achieves remarkable results, it still works poorly when no in-domain data are available. This situation restricts the applicability of machine translation when the target domain’s data are limited. However, there is great demand for high-quality domain-specific machine translation models for many domains. We propose a framework that efficiently and effectively collects parallel sentences in a target domain from the web with the help of crowdworkers.With the collected parallel data, we can quickly adapt a machine translation model to the target domain. Our experiments show that the proposed method can collect target-domain parallel data over a few days at a reasonable cost. We tested it with five domains, and the domain-adapted model improved the BLEU scores to +19.7 by an average of +7.8 points compared to a general-purpose translation model.
Most current machine translation models are mainly trained with parallel corpora, and their translation accuracy largely depends on the quality and quantity of the corpora. Although there are billions of parallel sentences for a few language pairs, effectively dealing with most language pairs is difficult due to a lack of publicly available parallel corpora. This paper creates a large parallel corpus for English-Japanese, a language pair for which only limited resources are available, compared to such resource-rich languages as English-German. It introduces a new web-based English-Japanese parallel corpus named JParaCrawl v3.0. Our new corpus contains more than 21 million unique parallel sentence pairs, which is more than twice as many as the previous JParaCrawl v2.0 corpus. Through experiments, we empirically show how our new corpus boosts the accuracy of machine translation models on various domains. The JParaCrawl v3.0 corpus will eventually be publicly available online for research purposes.
Automation of dialogue system evaluation is a driving force for the efficient development of dialogue systems. This paper introduces the bipartite-play method, a dialogue collection method for automating dialogue system evaluation. It addresses the limitations of existing dialogue collection methods: (i) inability to compare with systems that are not publicly available, and (ii) vulnerability to cheating by intentionally selecting systems to be compared. Experimental results show that the automatic evaluation using the bipartite-play method mitigates these two drawbacks and correlates as strongly with human subjectivity as existing methods.
This paper describes the NTT-Tohoku-TokyoTech-RIKEN (NT5) team’s submission system for the WMT’22 general translation task. This year, we focused on the English-to-Japanese and Japanese-to-English translation tracks. Our submission system consists of an ensemble of Transformer models with several extensions. We also applied data augmentation and selection techniques to obtain potentially effective training data for training individual Transformer models in the pre-training and fine-tuning scheme. Additionally, we report our trial of incorporating a reranking module and the reevaluated results of several techniques that have been recently developed and published.
Ensembling is a popular method used to improve performance as a last resort. However, ensembling multiple models finetuned from a single pretrained model has been not very effective; this could be due to the lack of diversity among ensemble members. This paper proposes Multi-Ticket Ensemble, which finetunes different subnetworks of a single pretrained model and ensembles them. We empirically demonstrated that winning-ticket subnetworks produced more diverse predictions than dense networks and their ensemble outperformed the standard ensemble in some tasks when accurate lottery tickets are found on the tasks.
Prior studies addressing target-oriented conversational tasks lack a crucial notion that has been intensively studied in the context of goal-oriented artificial intelligence agents, namely, planning. In this study, we propose the task of Target-Guided Open-Domain Conversation Planning (TGCP) task to evaluate whether neural conversational agents have goal-oriented conversation planning abilities. Using the TGCP task, we investigate the conversation planning abilities of existing retrieval models and recent strong generative models. The experimental results reveal the challenges facing current technology.
Interpretable rationales for model predictions are crucial in practical applications. We develop neural models that possess an interpretable inference process for dependency parsing. Our models adopt instance-based inference, where dependency edges are extracted and labeled by comparing them to edges in a training set. The training edges are explicitly used for the predictions; thus, it is easy to grasp the contribution of each edge to the predictions. Our experiments show that our instance-based models achieve competitive accuracy with standard neural models and have the reasonable plausibility of instance-based explanations.
It is crucial to provide an inter-sentence context in Neural Machine Translation (NMT) models for higher-quality translation. With the aim of using a simple approach to incorporate inter-sentence information, we propose mini-batch embedding (MBE) as a way to represent the features of sentences in a mini-batch. We construct a mini-batch by choosing sentences from the same document, and thus the MBE is expected to have contextual information across sentences. Here, we incorporate MBE in an NMT model, and our experiments show that the proposed method consistently outperforms the translation capabilities of strong baselines and improves writing style or terminology to fit the document’s context.
Position representation is crucial for building position-aware representations in Transformers. Existing position representations suffer from a lack of generalization to test data with unseen lengths or high computational cost. We investigate shifted absolute position embedding (SHAPE) to address both issues. The basic idea of SHAPE is to achieve shift invariance, which is a key property of recent successful position representations, by randomly shifting absolute positions during training. We demonstrate that SHAPE is empirically comparable to its counterpart while being simpler and faster.
Understanding the influence of a training instance on a neural network model leads to improving interpretability. However, it is difficult and inefficient to evaluate the influence, which shows how a model’s prediction would be changed if a training instance were not used. In this paper, we propose an efficient method for estimating the influence. Our method is inspired by dropout, which zero-masks a sub-network and prevents the sub-network from learning each training instance. By switching between dropout masks, we can use sub-networks that learned or did not learn each training instance and estimate its influence. Through experiments with BERT and VGGNet on classification datasets, we demonstrate that the proposed method can capture training influences, enhance the interpretability of error predictions, and cleanse the training dataset for improving generalization.
Neural Machine Translation (NMT) has shown drastic improvement in its quality when translating clean input, such as text from the news domain. However, existing studies suggest that NMT still struggles with certain kinds of input with considerable noise, such as User-Generated Contents (UGC) on the Internet. To make better use of NMT for cross-cultural communication, one of the most promising directions is to develop a model that correctly handles these expressions. Though its importance has been recognized, it is still not clear as to what creates the great gap in performance between the translation of clean input and that of UGC. To answer the question, we present a new dataset, PheMT, for evaluating the robustness of MT systems against specific linguistic phenomena in Japanese-English translation. Our experiments with the created dataset revealed that not only our in-house models but even widely used off-the-shelf systems are greatly disturbed by the presence of certain phenomena.
In this paper, we describe the submission of Tohoku-AIP-NTT to the WMT’20 news translation task. We participated in this task in two language pairs and four language directions: English <–> German and English <–> Japanese. Our system consists of techniques such as back-translation and fine-tuning, which are already widely adopted in translation tasks. We attempted to develop new methods for both synthetic data filtering and reranking. However, the methods turned out to be ineffective, and they provided us with no significant improvement over the baseline. We analyze these negative results to provide insights for future studies.
Recent machine translation algorithms mainly rely on parallel corpora. However, since the availability of parallel corpora remains limited, only some resource-rich language pairs can benefit from them. We constructed a parallel corpus for English-Japanese, for which the amount of publicly available parallel corpora is still limited. We constructed the parallel corpus by broadly crawling the web and automatically aligning parallel sentences. Our collected corpus, called JParaCrawl, amassed over 8.7 million sentence pairs. We show how it includes a broader range of domains and how a neural machine translation model trained with it works as a good pre-trained model for fine-tuning specific domains. The pre-training and fine-tuning approaches achieved or surpassed performance comparable to model training from the initial state and reduced the training time. Additionally, we trained the model with an in-domain dataset and JParaCrawl to show how we achieved the best performance with them. JParaCrawl and the pre-trained models are freely available online for research purposes.
We examine a methodology using neural language models (LMs) for analyzing the word order of language. This LM-based method has the potential to overcome the difficulties existing methods face, such as the propagation of preprocessor errors in count-based methods. In this study, we explore whether the LM-based method is valid for analyzing the word order. As a case study, this study focuses on Japanese due to its complex and flexible word order. To validate the LM-based method, we test (i) parallels between LMs and human word order preference, and (ii) consistency of the results obtained using the LM-based method with previous linguistic studies. Through our experiments, we tentatively conclude that LMs display sufficient word order knowledge for usage as an analysis tool. Finally, using the LM-based method, we demonstrate the relationship between the canonical word order and topicalization, which had yet to be analyzed by large-scale experiments.
Existing automatic evaluation metrics for open-domain dialogue response generation systems correlate poorly with human evaluation. We focus on evaluating response generation systems via response selection. To evaluate systems properly via response selection, we propose a method to construct response selection test sets with well-chosen false candidates. Specifically, we propose to construct test sets filtering out some types of false candidates: (i) those unrelated to the ground-truth response and (ii) those acceptable as appropriate responses. Through experiments, we demonstrate that evaluating systems via response selection with the test set developed by our method correlates more strongly with human evaluation, compared with widely used automatic evaluation metrics such as BLEU.
Model ensemble techniques often increase task performance in neural networks; however, they require increased time, memory, and management effort. In this study, we propose a novel method that replicates the effects of a model ensemble with a single model. Our approach creates K-virtual models within a single parameter space using K-distinct pseudo-tags and K-distinct vectors. Experiments on text classification and sequence labeling tasks on several datasets demonstrate that our method emulates or outperforms a traditional model ensemble with 1/K-times fewer parameters.
This paper investigates how to effectively incorporate a pre-trained masked language model (MLM), such as BERT, into an encoder-decoder (EncDec) model for grammatical error correction (GEC). The answer to this question is not as straightforward as one might expect because the previous common methods for incorporating a MLM into an EncDec model have potential drawbacks when applied to GEC. For example, the distribution of the inputs to a GEC model can be considerably different (erroneous, clumsy, etc.) from that of the corpora used for pre-training MLMs; however, this issue is not addressed in the previous methods. Our experiments show that our proposed method, where we first fine-tune a MLM with a given GEC corpus and then use the output of the fine-tuned MLM as additional features in the GEC model, maximizes the benefit of the MLM. The best-performing model achieves state-of-the-art performances on the BEA-2019 and CoNLL-2014 benchmarks. Our code is publicly available at: https://github.com/kanekomasahiro/bert-gec.
Interpretable rationales for model predictions play a critical role in practical applications. In this study, we develop models possessing interpretable inference process for structured prediction. Specifically, we present a method of instance-based learning that learns similarities between spans. At inference time, each span is assigned a class label based on its similar spans in the training set, where it is easy to understand how much each training instance contributes to the predictions. Through empirical analysis on named entity recognition, we demonstrate that our method enables to build models that have high interpretability without sacrificing performance.
In general, the labels used in sequence labeling consist of different types of elements. For example, IOB-format entity labels, such as B-Person and I-Person, can be decomposed into span (B and I) and type information (Person). However, while most sequence labeling models do not consider such label components, the shared components across labels, such as Person, can be beneficial for label prediction. In this work, we propose to integrate label component information as embeddings into models. Through experiments on English and Japanese fine-grained named entity recognition, we demonstrate that the proposed method improves performance, especially for instances with low-frequency labels.
Many recent Short Answer Scoring (SAS) systems have employed Quadratic Weighted Kappa (QWK) as the evaluation measure of their systems. However, we hypothesize that QWK is unsatisfactory for the evaluation of the SAS systems when we consider measuring their effectiveness in actual usage. We introduce a new task formulation of SAS that matches the actual usage. In our formulation, the SAS systems should extract as many scoring predictions that are not critical scoring errors (CSEs). We conduct the experiments in our new task formulation and demonstrate that a typical SAS system can predict scores with zero CSE for approximately 50% of test data at maximum by filtering out low-reliablility predictions on the basis of a certain confidence estimation. This result directly indicates the possibility of reducing half the scoring cost of human raters, which is more preferable for the evaluation of SAS systems.
Existing approaches for grammatical error correction (GEC) largely rely on supervised learning with manually created GEC datasets. However, there has been little focus on verifying and ensuring the quality of the datasets, and on how lower-quality data might affect GEC performance. We indeed found that there is a non-negligible amount of “noise” where errors were inappropriately edited or left uncorrected. To address this, we designed a self-refinement method where the key idea is to denoise these datasets by leveraging the prediction consistency of existing models, and outperformed strong denoising baseline methods. We further applied task-specific techniques and achieved state-of-the-art performance on the CoNLL-2014, JFLEG, and BEA-2019 benchmarks. We then analyzed the effect of the proposed denoising method, and found that our approach leads to improved coverage of corrections and facilitated fluency edits which are reflected in higher recall and overall performance.
Large-scale dialogue datasets have recently become available for training neural dialogue agents. However, these datasets have been reported to contain a non-negligible number of unacceptable utterance pairs. In this paper, we propose a method for scoring the quality of utterance pairs in terms of their connectivity and relatedness. The proposed scoring method is designed based on findings widely shared in the dialogue and linguistics research communities. We demonstrate that it has a relatively good correlation with the human judgment of dialogue quality. Furthermore, the method is applied to filter out potentially unacceptable utterance pairs from a large-scale noisy dialogue corpus to ensure its quality. We experimentally confirm that training data filtered by the proposed method improves the quality of neural dialogue agents in response generation.
One key principle for assessing textual similarity is measuring the degree of semantic overlap between texts by considering the word alignment. Such alignment-based approaches are both intuitive and interpretable; however, they are empirically inferior to the simple cosine similarity between general-purpose sentence vectors. We focus on the fact that the norm of word vectors is a good proxy for word importance, and the angle of them is a good proxy for word similarity. However, alignment-based approaches do not distinguish the norm and direction, whereas sentence-vector approaches automatically use the norm as the word importance. Accordingly, we propose decoupling word vectors into their norm and direction then computing the alignment-based similarity with the help of earth mover’s distance (optimal transport), which we refer to as word rotator’s distance. Furthermore, we demonstrate how to grow the norm and direction of word vectors (vector converter); this is a new systematic approach derived from the sentence-vector estimation methods, which can significantly improve the performance of the proposed method. On several STS benchmarks, the proposed methods outperform not only alignment-based approaches but also strong baselines. The source code is avaliable at https://github.com/eumesy/wrd
Despite the current diversity and inclusion initiatives in the academic community, researchers with a non-native command of English still face significant obstacles when writing papers in English. This paper presents the Langsmith editor, which assists inexperienced, non-native researchers to write English papers, especially in the natural language processing (NLP) field. Our system can suggest fluent, academic-style sentences to writers based on their rough, incomplete phrases or sentences. The system also encourages interaction between human writers and the computerized revision system. The experimental results demonstrated that Langsmith helps non-native English-speaker students write papers in English. The system is available at https://emnlp-demo.editor.langsmith.co.jp/.
Despite recent achievements in natural language understanding, reasoning over commonsense knowledge still represents a big challenge to AI systems. As the name suggests, common sense is related to perception and as such, humans derive it from experience rather than from literary education. Recent works in the NLP and the computer vision field have made the effort of making such knowledge explicit using written language and visual inputs, respectively. Our premise is that the latter source fits better with the characteristics of commonsense acquisition. In this work, we explore to what extent the descriptions of real-world scenes are sufficient to learn common sense about different daily situations, drawing upon visual information to answer script knowledge questions.
This paper describes our system submitted to the formal run of SemEval-2019 Task 4: Hyperpartisan news detection. Our system is based on a linear classifier using several features, i.e., 1) embedding features based on the pre-trained BERT embeddings, 2) article length features, and 3) embedding features of informative phrases extracted from by-publisher dataset. Our system achieved 80.9% accuracy on the test set for the formal run and got the 3rd place out of 42 teams.
A regularization technique based on adversarial perturbation, which was initially developed in the field of image processing, has been successfully applied to text classification tasks and has yielded attractive improvements. We aim to further leverage this promising methodology into more sophisticated and critical neural models in the natural language processing field, i.e., neural machine translation (NMT) models. However, it is not trivial to apply this methodology to such models. Thus, this paper investigates the effectiveness of several possible configurations of applying the adversarial perturbation and reveals that the adversarial regularization technique can significantly and consistently improve the performance of widely used NMT models, such as LSTM-based and Transformer-based models.
For several natural language processing (NLP) tasks, span representation design is attracting considerable attention as a promising new technique; a common basis for an effective design has been established. With such basis, exploring task-dependent extensions for argumentation structure parsing (ASP) becomes an interesting research direction. This study investigates (i) span representation originally developed for other NLP tasks and (ii) a simple task-dependent extension for ASP. Our extensive experiments and analysis show that these representations yield high performance for ASP and provide some challenging types of instances to be parsed.
The idea of subword-based word embeddings has been proposed in the literature, mainly for solving the out-of-vocabulary (OOV) word problem observed in standard word-based word embeddings. In this paper, we propose a method of reconstructing pre-trained word embeddings using subword information that can effectively represent a large number of subword embeddings in a considerably small fixed space. The key techniques of our method are twofold: memory-shared embeddings and a variant of the key-value-query self-attention mechanism. Our experiments show that our reconstructed subword-based embeddings can successfully imitate well-trained word embeddings in a small fixed space while preventing quality degradation across several linguistic benchmark datasets, and can simultaneously predict effective embeddings of OOV words. We also demonstrate the effectiveness of our reconstruction method when we apply them to downstream tasks.
Many text generation tasks naturally contain two steps: content selection and surface realization. Current neural encoder-decoder models conflate both steps into a black-box architecture. As a result, the content to be described in the text cannot be explicitly controlled. This paper tackles this problem by decoupling content selection from the decoder. The decoupled content selection is human interpretable, whose value can be manually manipulated to control the content of generated text. The model can be trained end-to-end without human annotations by maximizing a lower bound of the marginal likelihood. We further propose an effective way to trade-off between performance and controllability with a single adjustable hyperparameter. In both data-to-text and headline generation tasks, our model achieves promising results, paving the way for controllable content selection in text generation.
The incorporation of pseudo data in the training of grammatical error correction models has been one of the main factors in improving the performance of such models. However, consensus is lacking on experimental configurations, namely, choosing how the pseudo data should be generated or used. In this study, these choices are investigated through extensive experiments, and state-of-the-art performance is achieved on the CoNLL-2014 test set (F0.5=65.0) and the official test set of the BEA-2019 shared task (F0.5=70.2) without making any modifications to the model architecture.
In transductive learning, an unlabeled test set is used for model training. Although this setting deviates from the common assumption of a completely unseen test set, it is applicable in many real-world scenarios, wherein the texts to be processed are known in advance. However, despite its practical advantages, transductive learning is underexplored in natural language processing. Here we conduct an empirical study of transductive learning for neural models and demonstrate its utility in syntactic and semantic tasks. Specifically, we fine-tune language models (LMs) on an unlabeled test set to obtain test-set-specific word representations. Through extensive experiments, we demonstrate that despite its simplicity, transductive LM fine-tuning consistently improves state-of-the-art neural models in in-domain and out-of-domain settings.
Language technologies play a key role in assisting people with their writing. Although there has been steady progress in e.g., grammatical error correction (GEC), human writers are yet to benefit from this progress due to the high development cost of integrating with writing software. We propose TEASPN, a protocol and an open-source framework for achieving integrated writing assistance environments. The protocol standardizes the way writing software communicates with servers that implement such technologies, allowing developers and researchers to integrate the latest developments in natural language processing (NLP) with low cost. As a result, users can enjoy the integrated experience in their favorite writing software. The results from experiments with human participants show that users use a wide range of technologies and rate their writing experience favorably, allowing them to write more fluent text.
In this paper, we describe our systems that were submitted to the translation shared tasks at WAT 2019. This year, we participated in two distinct types of subtasks, a scientific paper subtask and a timely disclosure subtask, where we only considered English-to-Japanese and Japanese-to-English translation directions. We submitted two systems (En-Ja and Ja-En) for the scientific paper subtask and two systems (Ja-En, texts, items) for the timely disclosure subtask. Three of our four systems obtained the best human evaluation performances. We also confirmed that our new additional web-crawled parallel corpus improves the performance in unconstrained settings.
This paper describes the ESPnet submissions to the How2 Speech Translation task at IWSLT2019. In this year, we mainly build our systems based on Transformer architectures in all tasks and focus on the end-to-end speech translation (E2E-ST). We first compare RNN-based models and Transformer, and then confirm Transformer models significantly and consistently outperform RNN models in all tasks and corpora. Next, we investigate pre-training of E2E-ST models with the ASR and MT tasks. On top of the pre-training, we further explore knowledge distillation from the NMT model and the deeper speech encoder, and confirm drastic improvements over the baseline model. All of our codes are publicly available in ESPnet.
This paper explores a task for extracting a technological expression and its pros/cons from computer science papers. We report ongoing efforts on an annotated corpus of pros/cons and an analysis of the nature of the automatic extraction task. Specifically, we show how to adapt the targeted sentiment analysis task for pros/cons extraction in computer science papers and conduct an annotation study. In order to identify the challenges of the automatic extraction task, we construct a strong baseline model and conduct an error analysis. The experiments show that pros/cons can be consistently annotated by several annotators, and that the task is challenging due to domain-specific knowledge. The annotated dataset is made publicly available for research purposes.
We introduce the AIP-Tohoku grammatical error correction (GEC) system for the BEA-2019 shared task in Track 1 (Restricted Track) and Track 2 (Unrestricted Track) using the same system architecture. Our system comprises two key components: error generation and sentence-level error detection. In particular, GEC with sentence-level grammatical error detection is a novel and versatile approach, and we experimentally demonstrate that it significantly improves the precision of the base model. Our system is ranked 9th in Track 1 and 2nd in Track 2.
The writing process consists of several stages such as drafting, revising, editing, and proofreading. Studies on writing assistance, such as grammatical error correction (GEC), have mainly focused on sentence editing and proofreading, where surface-level issues such as typographical errors, spelling errors, or grammatical errors should be corrected. We broaden this focus to include the earlier revising stage, where sentences require adjustment to the information included or major rewriting and propose Sentence-level Revision (SentRev) as a new writing assistance task. Well-performing systems in this task can help inexperienced authors by producing fluent, complete sentences given their rough, incomplete drafts. We build a new freely available crowdsourced evaluation dataset consisting of incomplete sentences authored by non-native writers paired with their final versions extracted from published academic papers for developing and evaluating SentRev models. We also establish baseline performance on SentRev using our newly built evaluation dataset.
This paper investigates the construction of a strong baseline based on general purpose sequence-to-sequence models for constituency parsing. We incorporate several techniques that were mainly developed in natural language generation tasks, e.g., machine translation and summarization, and demonstrate that the sequence-to-sequence model achieves the current top-notch parsers’ performance (almost) without requiring any explicit task-specific knowledge or architecture of constituent parsing.
This paper focuses on subword-based Neural Machine Translation (NMT). We hypothesize that in the NMT model, the appropriate subword units for the following three modules (layers) can differ: (1) the encoder embedding layer, (2) the decoder embedding layer, and (3) the decoder output layer. We find the subword based on Sennrich et al. (2016) has a feature that a large vocabulary is a superset of a small vocabulary and modify the NMT model enables the incorporation of several different subword units in a single embedding layer. We refer these small subword features as hierarchical subword features. To empirically investigate our assumption, we compare the performance of several different subword units and hierarchical subword features for both the encoder and decoder embedding layers. We confirmed that incorporating hierarchical subword features in the encoder consistently improves BLEU scores on the IWSLT evaluation datasets.
Developing a method for understanding the inner workings of black-box neural methods is an important research endeavor. Conventionally, many studies have used an attention matrix to interpret how Encoder-Decoder-based models translate a given source sentence to the corresponding target sentence. However, recent studies have empirically revealed that an attention matrix is not optimal for token-wise translation analyses. We propose a method that explicitly models the token-wise alignment between the source and target sequences to provide a better analysis. Experiments show that our method can acquire token-wise alignments that are superior to those of an attention mechanism.
This paper describes NTT’s neural machine translation systems submitted to the WMT 2018 English-German and German-English news translation tasks. Our submission has three main components: the Transformer model, corpus cleaning, and right-to-left n-best re-ranking techniques. Through our experiments, we identified two keys for improving accuracy: filtering noisy training sentences and right-to-left re-ranking. We also found that the Transformer model requires more training data than the RNN-based model, and the RNN-based model sometimes achieves better accuracy than the Transformer model when the corpus is small.
In this paper, we propose a new kernel-based co-occurrence measure that can be applied to sparse linguistic expressions (e.g., sentences) with a very short learning time, as an alternative to pointwise mutual information (PMI). As well as deriving PMI from mutual information, we derive this new measure from the Hilbert–Schmidt independence criterion (HSIC); thus, we call the new measure the pointwise HSIC (PHSIC). PHSIC can be interpreted as a smoothed variant of PMI that allows various similarity metrics (e.g., sentence embeddings) to be plugged in as kernels. Moreover, PHSIC can be estimated by simple and fast (linear in the size of the data) matrix calculations regardless of whether we use linear or nonlinear kernels. Empirically, in a dialogue response selection task, PHSIC is learned thousands of times faster than an RNN-based PMI while outperforming PMI in accuracy. In addition, we also demonstrate that PHSIC is beneficial as a criterion of a data selection task for machine translation owing to its ability to give high (low) scores to a consistent (inconsistent) pair with other pairs.
This paper proposes a state-of-the-art recurrent neural network (RNN) language model that combines probability distributions computed not only from a final RNN layer but also middle layers. This method raises the expressive power of a language model based on the matrix factorization interpretation of language modeling introduced by Yang et al. (2018). Our proposed method improves the current state-of-the-art language model and achieves the best score on the Penn Treebank and WikiText-2, which are the standard benchmark datasets. Moreover, we indicate our proposed method contributes to application tasks: machine translation and headline generation.
This paper proposes a reinforcing method that refines the output layers of existing Recurrent Neural Network (RNN) language models. We refer to our proposed method as Input-to-Output Gate (IOG). IOG has an extremely simple structure, and thus, can be easily combined with any RNN language models. Our experiments on the Penn Treebank and WikiText-2 datasets demonstrate that IOG consistently boosts the performance of several different types of current topline RNN language models.
In this study, we investigated the effectiveness of augmented data for encoder-decoder-based neural normalization models. Attention based encoder-decoder models are greatly effective in generating many natural languages. % such as machine translation or machine summarization. In general, we have to prepare for a large amount of training data to train an encoder-decoder model. Unlike machine translation, there are few training data for text-normalization tasks. In this paper, we propose two methods for generating augmented data. The experimental results with Japanese dialect normalization indicate that our methods are effective for an encoder-decoder model and achieve higher BLEU score than that of baselines. We also investigated the oracle performance and revealed that there is sufficient room for improving an encoder-decoder model.
To analyze the limitations and the future directions of the extractive summarization paradigm, this paper proposes an Integer Linear Programming (ILP) formulation to obtain extractive oracle summaries in terms of ROUGE-N. We also propose an algorithm that enumerates all of the oracle summaries for a set of reference summaries to exploit F-measures that evaluate which system summaries contain how many sentences that are extracted as an oracle summary. Our experimental results obtained from Document Understanding Conference (DUC) corpora demonstrated the following: (1) room still exists to improve the performance of extractive summarization; (2) the F-measures derived from the enumerated oracle summaries have significantly stronger correlations with human judgment than those derived from single oracle summaries.
This paper tackles the reduction of redundant repeating generation that is often observed in RNN-based encoder-decoder models. Our basic idea is to jointly estimate the upper-bound frequency of each target vocabulary in the encoder and control the output words based on the estimation in the decoder. Our method shows significant improvement over a strong RNN-based encoder-decoder baseline and achieved its best results on an abstractive summarization benchmark.
In this year, we participated in four translation subtasks at WAT 2017. Our model structure is quite simple but we used it with well-tuned hyper-parameters, leading to a significant improvement compared to the previous state-of-the-art system. We also tried to make use of the unreliable part of the provided parallel corpus by back-translating and making a synthetic corpus. Our submitted system achieved the new state-of-the-art performance in terms of the BLEU score, as well as human evaluation.
The NTT Statistical Machine Translation System consists of two primary components: a statistical machine translation decoder and a reranker. The decoder generates k-best translation canditates using a hierarchical phrase-based translation based on synchronous context-free grammar. The decoder employs a linear feature combination among several real-valued scores on translation and language models. The reranker reorders the k-best translation candidates using Ranking SVMs with a large number of sparse features. This paper describes the two components and presents the results for the evaluation campaign of IWSLT 2008.
The NTT Statistical Machine Translation System employs a large number of feature functions. First, k-best translation candidates are generated by an efficient decoding method of hierarchical phrase-based translation. Second, the k-best translations are reranked. In both steps, sparse binary features — of the order of millions — are integrated during the search. This paper gives the details of the two steps and shows the results for the Evaluation campaign of the International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT) 2007.