Krzysztof Czuba


2004

pdf bib
Question Answering Using Constraint Satisfaction: QA-By-Dossier-With-Contraints
John Prager | Jennifer Chu-Carroll | Krzysztof Czuba
Proceedings of the 42nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL-04)

2003

pdf bib
In Question Answering, Two Heads Are Better Than One
Jennifer Chu-Carroll | Krzysztof Czuba | John Prager | Abraham Ittycheriah
Proceedings of the 2003 Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics

2002

pdf bib
A Machine-Learning Approach to Introspection in a Question Answering System
Krzysztof Czuba | John Prager | Jennifer Chu-Carroll
Proceedings of the 2002 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP 2002)

2001

pdf bib
Answering What-Is Questions by Virtual Annotation
John Prager | Dragomir Radev | Krzysztof Czuba
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research

2000

pdf bib
Efficient parsing strategies for syntactic analysis of closed captions
Krzysztof Czuba
Proceedings of the ANLP-NAACL 2000 Student Research Workshop

pdf bib
Challenges in adapting an interlingua for bidirectional English-Italian translation
Violetta Cavalli-Sforza | Krzysztof Czuba | Teruko Mitamura | Eric Nyberg
Proceedings of the Fourth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers

We describe our experience in adapting an existing high- quality, interlingual, unidirectional machine translation system to a new domain and bidirectional translation for a new language pair (English and Italian). We focus on the interlingua design changes which were necessary to achieve high quality output in view of the language mismatches between English and Italian. The representation we propose contains features that are interpreted differently, depending on the translation direction. This decision simplified the process of creating the interlingua for individual sentences, and allows the system to defer mapping of language-specific features (such as tense and aspect), which are realized when the target syntactic feature structure is created. We also describe a set of problems we encountered in translating modal verbs, and discuss the representation of modality in our interlingua.

1999

pdf bib
Experiments in translingual information retrieval using web-based MT and WordNet
Krzysztof Czuba | Xin Liu
Proceedings of the 8th Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages