Katarina Bartkova


2020

Nous étudions ici la différence des patterns prosodiques entre deux styles de lecture, un que nous appelons ‘lecture littéraire neutre’ et un style de ‘lecture des contes’. Les données appartenant au style de ‘lecture de contes’ comportent deux sous-ensembles, des contes destinés aux jeunes enfants (0-6 ans) et des contes destinés aux enfants plus âgés et aux adultes. Les corpus ont été manuellement annotés avec des étiquettes sémantico-prosodiques exprimant des attitudes, des émotions et d’autres styles prosodiques. Une analyse détaillée des caractéristiques prosodiques nous a permis d’identifier les traits pertinents des patterns intonatifs des différentes étiquettes et des différents styles de lecture. Une quantification vectorielle, utilisant essentiellement des informations de F0, a été utilisée pour dégager les patterns prosodiques typiques correspondant aux différentes étiquettes. Une classification automatique basée sur des paramètres prosodiques a montré une bonne identification des étiquettes quand leur fréquence était suffisamment élevée pour obtenir une modélisation robuste.
Ce papier présente une étude des caractéristiques prosodiques de marqueurs discursifs en fonction de leur sens pragmatique. L’étude est menée sur trois marqueurs discursifs français (alors, bon, donc) et trois marqueurs anglais (now, so, well) afin de comparer leurs caractéristiques prosodiques dans ces deux langues. Plusieurs paramètres prosodiques ont été calculés sur les marqueurs discursifs, et analysés selon les fonctions pragmatiques de ceux-ci. L’analyse a été effectuée sur plusieurs centaines d’occurrences de marqueurs discursifs extraits de corpus oraux français et anglais. Les résultats montrent que certaines fonctions pragmatiques des marqueurs discursifs amènent leurs propres caractéristiques prosodiques au niveau des pauses et des mouvements de la fréquence fondamentale. On observe également que les fonctions pragmatiques similaires partagent fréquemment des caractéristiques prosodiques similaires à travers les deux langues.

2012