Kyo Gerrits


2025

pdf bib
To MT or not to MT: An eye-tracking study on the reception by Dutch readers of different translation and creativity levels
Kyo Gerrits | Ana Guerberof Arenas
Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1

This article presents the results of a pilot study involving the reception of a fictional short story translated from English into Dutch under four conditions: machine translation (MT), post-editing (PE), human translation (HT) and original source text (ST). The aim is to understand how creativity and errors in different translation modalities affect readers, specifically regarding cognitive load. Eight participants filled in a questionnaire, read a story using an eye-tracker, and conducted a retrospective think-aloud (RTA) interview. The results show that units of creative potential (UCP) increase cognitive load and that this is the highest in HT and the lowest in MT; no effect of error was observed. Triangulating the data with RTAs leads us to hypothesize that the higher cognitive load in UCPs is linked to increases in reader enjoyment and immersion. The effect of translation creativity on cognitive load in different translation modalities at word-level is novel and opens up new avenues for further research.

pdf bib
Optimising ChatGPT for creativity in literary translation: A case study from English into Dutch, Chinese, Catalan and Spanish
Shuxiang Du | Ana Guerberof Arenas | Antonio Toral | Kyo Gerrits | Josep Marco Borillo
Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1

This study examines the variability of ChatGPT’s machine translation (MT) outputs across six different configurations in four languages, with a focus on creativity in a literary text. We evaluate GPT translations in different text granularity levels, temperature settings and prompting strategies with a Creativity Score formula. We found that prompting ChatGPT with a minimal instruction yields the best creative translations, with Translate the following text into [TG] creatively at the temperature of 1.0 outperforming other configurations and DeepL in Spanish, Dutch, and Chinese. Nonetheless, ChatGPT consistently underperforms compared to human translation (HT). All the code and data are available at Repository URL will be provided with camera-ready version.