Mark Seligman


2017

pdf bib
Proceedings of Machine Translation Summit XVI: Commercial MT Users and Translators Track
Masaru Yamada | Mark Seligman
Proceedings of Machine Translation Summit XVI: Commercial MT Users and Translators Track

2015

pdf bib
Evaluation and revision of a speech translation system for healthcare
Mark Seligman | Mike Dillinger
Proceedings of the 12th International Workshop on Spoken Language Translation: Papers

2014

pdf bib
Behind the scenes in an interactive speech translation system
Mark Seligman | Mike Dillinger
Workshop on interactive and adaptive machine translation

This paper describes the facilities of Converser for Healthcare 4.0, a highly interactive speech translation system which enables users to verify and correct speech recognition and machine translation. Corrections are presently useful for real-time reliability, and in the future should prove applicable to offline machine learning. We provide examples of interactive tools in action, emphasizing semantically controlled back-translation and lexical disambiguation, and explain for the first time the techniques employed in the tools’ creation, focusing upon compilation of a database of semantic cues and its connection to third-party MT engines. Planned extensions of our techniques to statistical MT are also discussed.

2012

pdf bib
Spoken Language Translation: Three Business Opportunities
Mark Seligman | Mike Dillinger
Proceedings of the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Commercial MT User Program

This paper reports on three business opportunities encountered by Spoken Translation, Inc., a developer of software systems for automatic spoken translation: (1) a healthcare organization needing improved communications between limited-English patients and their caregivers; (2) a networking and communications firm aiming to add UN-style simultaneous interpreting to their telepresence facilities; and (3) the retail arm of a device manufacturer hoping to enable more effective in-store consulting for customers with imperfect command of an outlet's native language. None of these openings has yet led to substantial business, but one remains in negotiation. We describe how the business introductions came to us; the proposed use cases; demonstrations, presentations, tests, etc.; and issues/challenges. We also comment on early consumer-oriented products for spoken language translation. The aim is to provide a snapshot of one company's business possibilities and challenges at the dawn of the era of automatic interpreting.

2011

pdf bib
Real-time Multi-media Translation for Healthcare: a Usability Study
Mark Seligman | Mike Dillinger
Proceedings of Machine Translation Summit XIII: Papers

2008

pdf bib
Rapid Portability among Domains in an Interactive Spoken Language Translation System
Mark Seligman | Mike Dillinger
Coling 2008: Proceedings of the workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications

2006

pdf bib
Usability Issues in an Interactive Speech-to-Speech Translation System for Healthcare
Mark Seligman | Mike Dillinger
Proceedings of the First International Workshop on Medical Speech Translation

pdf bib
Converser™: Highly Interactive Speech-to-Speech Translation for Healthcare
Mike Dillinger | Mark Seligman
Proceedings of the First International Workshop on Medical Speech Translation

2004

pdf bib
Collecting and Sharing Bilingual Spontaneous Speech Corpora: the ChinFaDial Experiment
Georges Fafiotte | Christian Boitet | Mark Seligman | Chengqing Zong
Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’04)

pdf bib
System description: a highly interactive speech-to-speech translation system
Mike Dillinger | Mark Seligman
Proceedings of the 6th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers

Spoken Translation, Inc. (STI) of Berkeley, CA has developed a commercial system for interactive speech-to-speech machine translation designed for both high accuracy and broad linguistic and topical coverage. Planned use is in situations requiring both of these features, for example in helping Spanish-speaking patients to communicate with English-speaking doctors, nurses, and other health-care staff.

1998

pdf bib
Transforming Lattices into Non-deterministic Automata with Optional Null Arcs
Mark Seligman | Christian Boitet | Boubaker Meddeb-Hamrouni
36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, Volume 2

pdf bib
Transforming Lattices into Non-deterministic Automata with Optional Null Arcs
Mark Seligman | Christian Boitet | Boubaker Meddeb-Hamrouni
COLING 1998 Volume 2: The 17th International Conference on Computational Linguistics

1997

pdf bib
Six Issues in Speech Translation
Mark Seligman
Spoken Language Translation

1994

pdf bib
Discovery and Format of Input Structures for Tactical Generation
Mark Seligman
Proceedings of the Seventh International Workshop on Natural Language Generation

pdf bib
The “Whiteboard” Architecture: A Way to Integrate Heterogeneous Components of NLP Systems
Christian Boitet | Mark Seligman
COLING 1994 Volume 1: The 15th International Conference on Computational Linguistics

pdf bib
Pause as a Phrase Demarcator for Speech and Language Processing
Junko Hosaka | Mark Seligman | Harald Singer
COLING 1994 Volume 2: The 15th International Conference on Computational Linguistics