While we live in an increasingly interconnected world, different places still exhibit strikingly different cultures and many events we experience in our every day life pertain only to the specific place we live in. As a result, people often talk about different things in different parts of the world. In this work we study the effect of local context in machine translation and postulate that this causes the domains of the source and target language to greatly mismatch. We first formalize the concept of source-target domain mismatch, propose a metric to quantify it, and provide empirical evidence for its existence. We conclude with an empirical study of how source-target domain mismatch affects training of machine translation systems on low resource languages. While this may severely affect back-translation, the degradation can be alleviated by combining back-translation with self-training and by increasing the amount of target side monolingual data.
We consider the task of inferring “is-a” relationships from large text corpora. For this purpose, we propose a new method combining hyperbolic embeddings and Hearst patterns. This approach allows us to set appropriate constraints for inferring concept hierarchies from distributional contexts while also being able to predict missing “is-a”-relationships and to correct wrong extractions. Moreover – and in contrast with other methods – the hierarchical nature of hyperbolic space allows us to learn highly efficient representations and to improve the taxonomic consistency of the inferred hierarchies. Experimentally, we show that our approach achieves state-of-the-art performance on several commonly-used benchmarks.
Theory of mind, i.e., the ability to reason about intents and beliefs of agents is an important task in artificial intelligence and central to resolving ambiguous references in natural language dialogue. In this work, we revisit the evaluation of theory of mind through question answering. We show that current evaluation methods are flawed and that existing benchmark tasks can be solved without theory of mind due to dataset biases. Based on prior work, we propose an improved evaluation protocol and dataset in which we explicitly control for data regularities via a careful examination of the answer space. We show that state-of-the-art methods which are successful on existing benchmarks fail to solve theory-of-mind tasks in our proposed approach.
This paper describes Facebook AI’s submission to the WAT 2019 Myanmar-English translation task. Our baseline systems are BPE-based transformer models. We explore methods to leverage monolingual data to improve generalization, including self-training, back-translation and their combination. We further improve results by using noisy channel re-ranking and ensembling. We demonstrate that these techniques can significantly improve not only a system trained with additional monolingual data, but even the baseline system trained exclusively on the provided small parallel dataset. Our system ranks first in both directions according to human evaluation and BLEU, with a gain of over 8 BLEU points above the second best system.