Traditionally, success in multilingual machine translation can be attributed to three key factors in training data: large volume, diverse translation directions, and high quality. In the current practice of fine-tuning large language models (LLMs) for translation, we revisit the importance of these factors. We find that LLMs display strong translation capability after being fine-tuned on as few as 32 parallel sentences and that fine-tuning on a single translation direction enables translation in multiple directions. However, the choice of direction is critical: fine-tuning LLMs with only English on the target side can lead to task misinterpretation, which hinders translation into non-English languages. Problems also arise when noisy synthetic data is placed on the target side, especially when the target language is well-represented in LLM pre-training. Yet interestingly, synthesized data in an under-represented language has a less pronounced effect. Our findings suggest that when adapting LLMs to translation, the requirement on data quantity can be eased but careful considerations are still crucial to prevent an LLM from exploiting unintended data biases.
In-context learning is a popular inference strategy where large language models solve a task using only a few labeled demonstrations without needing any parameter updates. Although there have been extensive studies on English in-context learning, multilingual in-context learning remains under-explored, and we lack an in-depth understanding of the role of demonstrations in this context. To address this gap, we conduct a multidimensional analysis of multilingual in-context learning, experimenting with 5 models from different model families, 9 datasets covering classification and generation tasks, and 56 typologically diverse languages. Our results reveal that the effectiveness of demonstrations varies significantly across models, tasks, and languages. We also find that strong instruction-following models including Llama 2-Chat, GPT-3.5, and GPT-4 are largely insensitive to the quality of demonstrations. Instead, a carefully crafted template often eliminates the benefits of demonstrations for some tasks and languages altogether. These findings show that the importance of demonstrations might be overestimated. Our work highlights the need for granular evaluation across multiple axes towards a better understanding of in-context learning.
Large Language Models (LLMs) can generate text by transferring style attributes like formality resulting in formal or informal text.However, instructing LLMs to generate text that when spoken, is more intelligible in an acoustically difficult environment, is an under-explored topic.We conduct the first study to evaluate LLMs on a novel task of generating acoustically intelligible paraphrases for better human speech perception in noise.Our experiments in English demonstrated that with standard prompting, LLMs struggle to control the non-textual attribute, i.e., acoustic intelligibility, while efficiently capturing the desired textual attributes like semantic equivalence. To remedy this issue, we propose a simple prompting approach, prompt-and-select, which generates paraphrases by decoupling the desired textual and non-textual attributes in the text generation pipeline.Our approach resulted in a 40% relative improvement in human speech perception, by paraphrasing utterances that are highly distorted in a listening condition with babble noise at signal-to-noise ratio (SNR) -5 dB. This study reveals the limitation of LLMs in capturing non-textual attributes, and our proposed method showcases the potential of using LLMs for better human speech perception in noise.
Identifying beneficial tasks to transfer from is a critical step toward successful intermediate-task transfer learning. In this work, we experiment with 130 source-target task combinations and demonstrate that the transfer performance exhibits severe variance across different source tasks and training seeds, highlighting the crucial role of intermediate-task selection in a broader context. We compare four representative task selection methods in a unified setup, focusing on their effectiveness and consistency. Compared to embedding-free methods and text embeddings, task embeddings constructed from fine-tuned weights can better estimate task transferability by improving task prediction scores from 2.59% to 3.96%. Despite their strong performance, we observe that the task embeddings do not consistently demonstrate superiority for tasks requiring reasoning abilities. Furthermore, we introduce a novel method that measures pairwise token similarity using maximum inner product search, leading to the highest performance in task prediction. Our findings suggest that token-wise similarity is better predictive for predicting transferability compared to averaging weights.
This paper presents our system developed for the SemEval-2024 Task 1: Semantic Textual Relatedness for African and Asian Languages. The shared task aims at measuring the semantic textual relatedness between pairs of sentences, with a focus on a range of under-represented languages. In this work, we propose using machine translation for data augmentation to address the low-resource challenge of limited training data. Moreover, we apply task-adaptive pre-training on unlabeled task data to bridge the gap between pre-training and task adaptation. For model training, we investigate both full fine-tuning and adapter-based tuning, and adopt the adapter framework for effective zero-shot cross-lingual transfer. We achieve competitive results in the shared task: our system performs the best among all ranked teams in both subtask A (supervised learning) and subtask C (cross-lingual transfer).
If a question cannot be answered with the available information, robust systems for question answering (QA) should know *not* to answer. One way to build QA models that do this is with additional training data comprised of unanswerable questions, created either by employing annotators or through automated methods for unanswerable question generation. To show that the model complexity of existing automated approaches is not justified, we examine a simpler data augmentation method for unanswerable question generation in English: performing antonym and entity swaps on answerable questions. Compared to the prior state-of-the-art, data generated with our training-free and lightweight strategy results in better models (+1.6 F1 points on SQuAD 2.0 data with BERT-large), and has higher human-judged relatedness and readability. We quantify the raw benefits of our approach compared to no augmentation across multiple encoder models, using different amounts of generated data, and also on TydiQA-MinSpan data (+9.3 F1 points with BERT-large). Our results establish swaps as a simple but strong baseline for future work.
Learning semantically meaningful sentence embeddings is an open problem in natural language processing. In this work, we propose a sentence embedding learning approach that exploits both visual and textual information via a multimodal contrastive objective. Through experiments on a variety of semantic textual similarity tasks, we demonstrate that our approach consistently improves the performance across various datasets and pre-trained encoders. In particular, combining a small amount of multimodal data with a large text-only corpus, we improve the state-of-the-art average Spearman’s correlation by 1.7%. By analyzing the properties of the textual embedding space, we show that our model excels in aligning semantically similar sentences, providing an explanation for its improved performance.
Recently neural network based approaches to knowledge-intensive NLP tasks, such as question answering, started to rely heavily on the combination of neural retrievers and readers. Retrieval is typically performed over a large textual knowledge base (KB) which requires significant memory and compute resources, especially when scaled up. On HotpotQA we systematically investigate reducing the size of the KB index by means of dimensionality (sparse random projections, PCA, autoencoders) and numerical precision reduction. Our results show that PCA is an easy solution that requires very little data and is only slightly worse than autoencoders, which are less stable. All methods are sensitive to pre- and post-processing and data should always be centered and normalized both before and after dimension reduction. Finally, we show that it is possible to combine PCA with using 1bit per dimension. Overall we achieve (1) 100× compression with 75%, and (2) 24× compression with 92% original retrieval performance.
Documents as short as a single sentence may inadvertently reveal sensitive information about their authors, including e.g. their gender or ethnicity. Style transfer is an effective way of transforming texts in order to remove any information that enables author profiling. However, for a number of current state-of-the-art approaches the improved privacy is accompanied by an undesirable drop in the down-stream utility of the transformed data. In this paper, we propose a simple, zero-shot way to effectively lower the risk of author profiling through multilingual back-translation using off-the-shelf translation models. We compare our models with five representative text style transfer models on three datasets across different domains. Results from both an automatic and a human evaluation show that our approach achieves the best overall performance while requiring no training data. We are able to lower the adversarial prediction of gender and race by up to 22% while retaining 95% of the original utility on downstream tasks.