Micaella Bruton


2023

pdf bib
BERTie Bott’s Every Flavor Labels: A Tasty Introduction to Semantic Role Labeling for Galician
Micaella Bruton | Meriem Beloucif
Proceedings of the 2023 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

In this paper, we leverage existing corpora, WordNet, and dependency parsing to build the first Galician dataset for training semantic role labeling systems in an effort to expand available NLP resources. Additionally, we introduce verb indexing, a new pre-processing method, which helps increase the performance when semantically parsing highly-complex sentences. We use transfer-learning to test both the resource and the verb indexing method. Our results show that the effects of verb indexing were amplified in scenarios where the model was both pre-trained and fine-tuned on datasets utilizing the method, but improvements are also noticeable when only used during fine-tuning. The best-performing Galician SRL model achieved an f1 score of 0.74, introducing a baseline for future Galician SRL systems. We also tested our method on Spanish where we achieved an f1 score of 0.83, outperforming the baseline set by the 2009 CoNLL Shared Task by 0.025 showing the merits of our verb indexing method for pre-processing.

pdf bib
Improving Translation Quality for Low-Resource Inuktitut with Various Preprocessing Techniques
Mathias Hans Erik Stenlund | Mathilde Nanni | Micaella Bruton | Meriem Beloucif
Proceedings of the 14th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing

Neural machine translation has been shown to outperform all other machine translation paradigms when trained in a high-resource setting. However, it still performs poorly when dealing with low-resource languages, for which parallel data for training is scarce. This is especially the case for morphologically complex languages such as Turkish, Tamil, Uyghur, etc. In this paper, we investigate various preprocessing methods for Inuktitut, a low-resource indigenous language from North America, without a morphological analyzer. On both the original and romanized scripts, we test various preprocessing techniques such as Byte-Pair Encoding, random stemming, and data augmentation using Hungarian for the Inuktitut-to-English translation task. We found that there are benefits to retaining the original script as it helps to achieve higher BLEU scores than the romanized models.