Recent studies have shed some light on a common pitfall of Neural Machine Translation (NMT) models, stemming from their struggle to disambiguate polysemous words without lapsing into their most frequently occurring senses in the training corpus.In this paper, we first provide a novel approach for automatically creating high-precision sense-annotated parallel corpora, and then put forward a specifically tailored fine-tuning strategy for exploiting these sense annotations during training without introducing any additional requirement at inference time.The use of explicit senses proved to be beneficial to reduce the disambiguation bias of a baseline NMT model, while, at the same time, leading our system to attain higher BLEU scores than its vanilla counterpart in 3 language pairs.
Lexical ambiguity poses one of the greatest challenges in the field of Machine Translation. Over the last few decades, multiple efforts have been undertaken to investigate incorrect translations caused by the polysemous nature of words. Within this body of research, some studies have posited that models pick up semantic biases existing in the training data, thus producing translation errors. In this paper, we present DiBiMT, the first entirely manually-curated evaluation benchmark which enables an extensive study of semantic biases in Machine Translation of nominal and verbal words in five different language combinations, namely, English and one or other of the following languages: Chinese, German, Italian, Russian and Spanish. Furthermore, we test state-of-the-art Machine Translation systems, both commercial and non-commercial ones, against our new test bed and provide a thorough statistical and linguistic analysis of the results. We release DiBiMT at https://nlp.uniroma1.it/dibimt as a closed benchmark with a public leaderboard.
Multilingual Named Entity Recognition (NER) is a key intermediate task which is needed in many areas of NLP. In this paper, we address the well-known issue of data scarcity in NER, especially relevant when moving to a multilingual scenario, and go beyond current approaches to the creation of multilingual silver data for the task. We exploit the texts of Wikipedia and introduce a new methodology based on the effective combination of knowledge-based approaches and neural models, together with a novel domain adaptation technique, to produce high-quality training corpora for NER. We evaluate our datasets extensively on standard benchmarks for NER, yielding substantial improvements up to 6 span-based F1-score points over previous state-of-the-art systems for data creation.
With the advent of contextualized embeddings, attention towards neural ranking approaches for Information Retrieval increased considerably. However, two aspects have remained largely neglected: i) queries usually consist of few keywords only, which increases ambiguity and makes their contextualization harder, and ii) performing neural ranking on non-English documents is still cumbersome due to shortage of labeled datasets. In this paper we present SIR (Sense-enhanced Information Retrieval) to mitigate both problems by leveraging word sense information. At the core of our approach lies a novel multilingual query expansion mechanism based on Word Sense Disambiguation that provides sense definitions as additional semantic information for the query. Importantly, we use senses as a bridge across languages, thus allowing our model to perform considerably better than its supervised and unsupervised alternatives across French, German, Italian and Spanish languages on several CLEF benchmarks, while being trained on English Robust04 data only. We release SIR at https://github.com/SapienzaNLP/sir.