Pedro Fialho


pdf bib
AIA-BDE: A Corpus of FAQs in Portuguese and their Variations
Hugo Gonçalo Oliveira | João Ferreira | José Santos | Pedro Fialho | Ricardo Rodrigues | Luisa Coheur | Ana Alves
Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference

We present AIA-BDE, a corpus of 380 domain-oriented FAQs in Portuguese and their variations, i.e., paraphrases or entailed questions, created manually, by humans, or automatically, with Google Translate. Its aims to be used as a benchmark for FAQ retrieval and automatic question-answering, but may be useful in other contexts, such as the development of task-oriented dialogue systems, or models for natural language inference in an interrogative context. We also report on two experiments. Matching variations with their original questions was not trivial with a set of unsupervised baselines, especially for manually created variations. Besides high performances obtained with ELMo and BERT embeddings, an Information Retrieval system was surprisingly competitive when considering only the first hit. In the second experiment, text classifiers were trained with the original questions, and tested when assigning each variation to one of three possible sources, or assigning them as out-of-domain. Here, the difference between manual and automatic variations was not so significant.


pdf bib
L2F/INESC-ID at SemEval-2017 Tasks 1 and 2: Lexical and semantic features in word and textual similarity
Pedro Fialho | Hugo Patinho Rodrigues | Luísa Coheur | Paulo Quaresma
Proceedings of the 11th International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval-2017)

This paper describes our approach to the SemEval-2017 “Semantic Textual Similarity” and “Multilingual Word Similarity” tasks. In the former, we test our approach in both English and Spanish, and use a linguistically-rich set of features. These move from lexical to semantic features. In particular, we try to take advantage of the recent Abstract Meaning Representation and SMATCH measure. Although without state of the art results, we introduce semantic structures in textual similarity and analyze their impact. Regarding word similarity, we target the English language and combine WordNet information with Word Embeddings. Without matching the best systems, our approach proved to be simple and effective.


pdf bib
Meet EDGAR, a tutoring agent at MONSERRATE
Pedro Fialho | Luísa Coheur | Sérgio Curto | Pedro Cláudio | Ângela Costa | Alberto Abad | Hugo Meinedo | Isabel Trancoso
Proceedings of the 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: System Demonstrations


pdf bib
Extending a wordnet framework for simplicity and scalability
Pedro Fialho | Sérgio Curto | Ana Cristina Mendes | Luísa Coheur
Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)

The WordNet knowledge model is currently implemented in multiple software frameworks providing procedural access to language instances of it. Frameworks tend to be focused on structural/design aspects of the model thus describing low level interfaces for linguistic knowledge retrieval. Typically the only high level feature directly accessible is word lookup while traversal of semantic relations leads to verbose/complex combinations of data structures, pointers and indexes which are irrelevant in an NLP context. Here is described an extension to the JWNL framework that hides technical requirements of access to WordNet features with an essentially word/sense based API applying terminology from the official online interface. This high level API is applied to the original English version of WordNet and to an SQL based Portuguese lexicon, translated into a WordNet based representation usable by JWNL.